Atos 12
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs NVT
1 तेस बखते हेरोदेस राजा मण्डल़िया रे कई लोक दु:ख देणे खे पकड़े।
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 तिने यूहन्ने रा पाई याकूब तलवारे की मरवाया।
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 जेबे तिने देखेया कि यहूदी लोक इजी ते खुश ओए, तेबे तिने पतरस बी पकड़ी ता। सेयो अखमीरी रोटिया रे त्योआरो रे दिन थे।
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 हेरोदेसे पतरस पकड़ी की जेला रे पायी ता और रखवाल़िया खे चार-चार सिपाईया खे चार पईरे रे राखेया। एड़ी इच्छा ते ताकि तेसखे फसह रे त्योआरो ते बाद लोका सामणे ल्याईए।
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 पतरस जेला रे कई दिना ते बंद था, पर मण्डल़ी तेसरी खातर दिऊआ बाल़ी की परमेशरो ते प्रार्थना लगी री थी करने।
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 जेबे हेरोदेस तेसखे लोका सामणे मुकद्दमा चलाणे खे ल्याऊणे वाल़ा था, तो तेसा ई राती पतरस दो जंजीरा साथे बाने रा, दो सिपाईया रे बीचे सऊणे लगी रा था और पईरेदार द्वारो पाँदे जेला री रखवाल़ी लगी रे थे करने।
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 अचाणक प्रभुए रा एक स्वर्गदूत आयी की पतरसो रे नेड़े खड़ा ऊईगा और तेती कोठरिया रे जोति चमकणे लगी और तिने पतरसो री पसलिया रे आथ बाई की से जगाया और बोलेया, “उठ, फटाफट कर।” तेसरे आथो ते जंजीरा खुली की छूटी गिया।
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 तेबे स्वर्गदूते तेसखे बोलेया, “लक बान और आपणे बूट पईनी लो।” तिने तेड़ा ई कित्तेया। तेबे स्वर्गदूते तेसखे बोलेया, “आपणे टाले पईनी की मां पीछे आईजा।”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 से निकल़ी की तेस पीछे आईगा, पर ये नि जाणो था कि जो स्वर्गदूत करने लगी रा, से सच्ची ये, बल्कि ये समजणे लगी रा था कि आऊँ सुपना लगी रा देखणे।
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 तेबे सेयो पईले और दूजे पईरे ते निकल़ी की तेस लोए रे फाटको गे पऊँछे, जो नगरो री तरफा खे था। से तिना खे आपू तेई खुली गा और सेयो निकल़ी की एकी गल़िया रिये गये, तदुओ की स्वर्गदूत तेसखे छाडी की चली गा।
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 तेबे पतरसे ओशा रे आयी की बोलेया, “एबे आऊँ सच जाणी गा रा कि प्रभुए आपणा स्वर्गदूत पेजी की आऊँ हेरोदेसो रे आथो ते छुड़ाई ता और यहूदी अगुवा री सारी उम्मीद तोड़ी ती।”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 ये जाणी की परमेशरे से छुड़ाई ता रा पतरस तेस यूहन्ने री आम्मा मरियमा रे कअरे आया, जेसखे मरकुस बी बोलोए। तेती बऊत सारे विश्वासी कट्ठे ऊई की प्रार्थना करने लगी रे थे।
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 जेबे तिने फाटको री दवारी खटखटाई तेबे रुदे नाओं री एक दासी देखणे आयी।
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 पतरसो री आवाज पछयाणी की तेसे खुशिया रे मारे फाटक नि खोलेया, पर पीतरे दौड़ी की गयी और बताया, “पतरस द्वारो पाँदे खड़ी रा।”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 तिने तेसा खे बोलेया, “तूँ पागल ए?” पर से पक्का ऊई की बोलणे लगी कि से पतरस ईए। तेबे तिने बोलेया, “तेसरा स्वर्गदूत ऊणा।”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 पर पतरस दरवाजा खटखटांदा ई रया। तेबे तिने द्वारी खोली और तेसखे देखी की हैरान ऊईगे।
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 तेबे तिने तिना खे आथो साथे सारा कित्तेया कि चुप रओ और तिना खे बताया कि प्रभु माखे किंयाँ जेला ते निकयाल़ी की ल्याया और बोलेया, “याकूब और पाईया खे ये गल्ल बताई देणी।” तेबे से निकल़ी की दूजी जगा खे चली गा।
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 प्यागा-प्यागा सिपाईया बीचे आल्ला-गोल्ला ऊणे लगेया कि पतरसो रा क्या ऊआ?
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 जेबे हेरोदेसे तेसखे टोल़ने री आज्ञा दित्ती और मिलेया नि, तेबे तिने पईरेदारा री परख करी की तिना खे आज्ञा दित्ती कि तिना खे काई दो। तेबे से यहूदिया प्रदेशो खे छाडी की कैसरिया नगरो रे जाई की कुछ बखतो खे रणे लगेया।
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 राजा हेरोदेसे सूर और सैदा नगरो रे लोका ते बऊत नराज था। तेबे सेयो एक मन ऊई की हेरोदेसो गे आए। तिने बलास्तुसो खे, जो राजे रा एक दास था, मनाई की मेल-जोल करना चाया, कऊँकि हेरोदेसो राजे रे देशो ते तिना रे देशो रा पालण-पोषण ओ था।
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 ठराए रे दिनो रे हेरोदेस राजवस्त्र पईनी की न्याय आसणो रे बैठेया और तिना खे पाषण देणे लगेया।
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 तेबे लोक जोरे की बोलणे लगे, “ये तो मांणूए रा नि, पर परमेशरो रा शब्द ए।”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 तेसी बखते प्रभुए रे एक स्वर्गदूते तेबुई तेसखे बाई, कऊँकि तिने परमेशरो री महिमा नि कित्ती और तेसरे कीड़े पड़ी गे और कीड़े पड़ने री बजअ ते से मरी गा।
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 पर परमेशरो रा वचन लगातार फैलदा गया और विश्वासिया री गिणती बड़दी गई।
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 जेबे बरनबास और शाऊल यहूदिया प्रदेशो रे यहूदी विश्वासिया खे मताद करने रा काम पुरा करी चुके, तेबे यूहन्ने खे, जेसखे मरकुस बी बोलोए, साथे लयी की यरूशलेमो ते अन्ताकिया खे वापस ऊए।
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.