Apocalipse 2
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ARIB
1 तिने माखे ये बी बोलेया, “इफिसुस नगरो री मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे ये संदेश लिख: आँऊ सेईए जिने सातो तारे आपणे दाँणे आथो रे लयी राखे और सुईने रे साता दिऊएया बीचे चलो फिरोआ। आँऊ ताखे जो बोलूँआ से सुण:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 आऊँ तेरे काम, परिश्रम और तेरा सब्र जाणूंआ। आँऊ ए बी जाणूंआ कि तूँ बुरे लोका खे देखी नि सकदा। तैं सेयो लोक परखी की चूठे पाए जो आपणे आपू खे प्रेरित ऊणे रा दखावा करोए।
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 तूँ सब्र करोआ और मेरे नाओं री तंईं दु:ख सईंदे-सईंदे थकदा नि।
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 पर मां तेरे खलाफ ये बोलणा कि तैं आपणा पईलका जेड़ा प्यार छाडीता रा।
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 याद करो कि तुसे केथा ते केथी आई की रुड़ी रे। इजी खे मन फेर और पईले जेड़े काम कर। जे तूँ आपणा मन नि बदलेगा तो मां तांगे आयी की तेरे दिऊए तेते जगा ते टाई देणे।
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 पर आहो, तांदे ये अच्छी गल्ल तो आयी की तूँ नीकुलइयों रे कामा ते कृणा करेया, जिना ते आऊँ बी कृणा करूँआ।
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा। जो जीती जाणे, मां तेसखे तेस जीवनो रे डाल़ो बीचा ते जो परमेशरो रे स्वर्गलोको रे ए, फल खाणे खे देणे।
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “स्मुरणा नगरो री मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे ये संदेश लिख: आँऊ सेईए जो पईला और आखरी ए और जो मरी गा था पर एबे जिऊँदा ए। आँऊ ताखे जो बोलूँआ से सुण:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 आऊँ तेरे क्ल़ेश और गरीबी जाणूंआ पर तूँ अमीर ए और जो लोक आपणे आपू खे यहूदी बोलोए और आए नि, पर शैतानो री सभा ए, तिना री निन्दा खे बी जाणूंआ।
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 जो दु:ख ताखे सईन करने पड़ने, तिना ते नि डर। कऊँकि देखो, शैतान तुसा बीचा ते कईया खे जेला रे पाणा चाओआ, ताकि तुसे परखे जाओ और तुसा खे दसा दिना तक क्ल़ेश सईन करना पड़ो। प्राण देणे तक विश्वासी रओ, तो मां ताखे जीवनो रा मुकट देणा।
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा। जो जीती जाणे, सेयो दूजी बार कदी नि मरने।
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 “पिरगमुन नगरो री मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे ये संदेश लिख: आँऊ सेईए जेसगे दोरी और पैनी तलवार ए। आँऊ ताखे जो बोलूँआ से सुण:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 आऊँ ए तो जाणूंआ कि तूँ तेती रएया जेती शैतानो रा सिंहासन ए। फेर बी तूँ मेरे नाओं पाँदे खड़ा रएया। तूँ मां पाँदे विश्वास करने ते बी तिना दिना रे बी पीछे नि आटेया, जिना रे मेरा विश्वासो जोगा गवा अन्तिपास तुसा बीचे तेते जगा रे काया, जेती शैतान रओआ।
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 पर मां तेरे खलाफ कुछ गल्ला बोलणिया ए, कऊँकि तांगे कई जणे तो एड़े ए, जो बिलामो री शिक्षा खे मानोए, जिने बालाको खे इस्राएलिया रे आगे ठोकरा री बजअ ऊणा सिखाया, ताकि सेयो मूर्तिया पाँदे बलिदान कित्ती री चीजा खाओ और व्याभिचार करो।
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 ईंयां ई तेरे एती कई एड़े जो नीकुलईयों री शिक्षा खे मानोए।
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 तेबे मन फिरा! नई तो मां तांगे फटाफट आयी की आपणे मुंओ री तलवारे की जो मेरा वचन ए तिना लोका रे खलाफ लड़ना।
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा। जो जीती जाणा, तेसखे आऊँ गुप्त मन्ने ते देऊँगा। तेसखे एक चीट्टा पात्थर बी देऊँगा और तेस पात्थरो पाँदे एक नाओं लिखेया रा ऊणा, जो तेस पाणे वाल़े रे सिवाए कोई नि जाणी सकणा।
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “थुआतीरा नगरो रिया मण्डल़िया रे स्वर्गदूतो खे ये संदेश लिख: मां परमेशरो रे पुत्र जेसरिया आखी आगी री लुपिया जेड़िया ए और जेसरे पैर खरे पीतल़ो जेड़े ए। आँऊ ताखे जो बोलूँआ से सुण:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 आऊँ तेरे काम, तेरा प्यार, विश्वास, धीरज और सेवा खे जाणूंआ और ये बी जाणूंआ कि तेरे एबुए रे काम पईलकेया कामा ते बड़ी की ए।
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 पर मां तेरे खलाफ कुछ बोलणा कि तूँ तेसा जवाणसा इजेबेला खे रणी देओआ, जो आपणे आपू खे भविष्यबक्तणी बोलोई। से मेरे दासा खे व्याभिचार करने खे और मूर्तिया रे सामणे बलि कित्ती रिया चीजा खाणा सिखाई की भरमाओ ई।
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 मैं तेसा खे मन फिराणे रा मौका दित्तेया पर से आपणे व्याभिचारो ते मन फेरना नि चाँदी।
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 देख, आऊँ तेसा खे बमारिया री शैय्या रे पाऊँआ और जो तेसा साथे व्याभिचार करोए, जे सेयो बी तेसा जेड़े कामो ते मन नि फेरोगे तो मां सेयो बड़े क्ल़ेशो रे पाई देणे।
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 मां तेसा रे सारे बाल़क काई देणे। तेबे सारी मण्डल़िया जाणी लणा कि दिल और मनो रा परखणे वाल़ा आऊँ ईए और मां तुसा सबी जणेया खे तुसा रे कामो रे मुताबिक बदला देणा।
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 पर तुसे थुआतीरा नगरो रे बाकि लोका ते जितणे एसा शिक्षा खे नि मानदे और जिना गल्ला खे शैतानो रिया गईरिया गल्ला बोलोए, जाणदे नि, आऊँ ये बोलूँआ कि मां तुसा पाँदे ओर बोज नि पाणा।
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 पर आ, जो तुसा गे ए, तिजी खे मेरे आऊणे तक सम्बाल़ी की राखो।
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 जो जीती जाणे और मेरे मुताबिक आखरी तक काम करदा रओगा, मां तेसखे जातिया-जातिया रे लोका पाँदे अक्क देणा।
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 और तेस लोए रा राजदण्ड लयी की तिना पाँदे राज करना और जिंयाँ कुम्हारो रे माट्टिया रे पांडे टुटी जाओए, मैं बी एड़ा ई अक्क आपणे पिते ते पाई राखेया
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 और मां तेसखे प्याणु तारा देणा।
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 जो समजी सकोआ से तिजी खे त्यानो साथे सुणो और मानी बी लओ कि परमेशरो रा आत्मा मण्डल़िया खे क्या बोलणे लगी रा।”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.