Apocalipse 18

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 इजी ते बाद मैं एक स्वर्गदूत स्वर्गो ते उतरदे ऊए देखेया। से बऊत ई सामर्थी था और तरती तेसरे तेजो ते चमकी गी।
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 तिने जोरे की आक्का पाई की बोलेया,
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 कऊँकि तेसा रे व्याभिचारो रे
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 तेबे मैं स्वर्गो ते केसी ओरी री आवाज सुणी,
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 कऊँकि तेसा रे पाप स्वर्गो तक पऊँछी गे रे
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 जेड़ा तिने तुसा खे देई राखेया, तेड़ा ई तेसखे बी देओ
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 जितणी तिने आपणी तारीफ कित्ती और सुख-बिलास कित्तेया,
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 इजी बजअ ते एक ई दिनो रे तेसा पाँदे मुसीबता आऊणियां,
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 “तरतिया रे राजा, जिने तेसा साथे व्याभिचार और सुख-बिलास कित्तेया, जेबे तेसा रे फूकणे रा तुआँ देखणा, तो तेसा खे रोणे और छाती पीटणी।
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 तेसा री पीड़ा रे डरो रे मारे दूर खड़े ऊई की बोलणा,
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 “तरतिया रे बपारी तेसा खे रोणे और शोग करना, कऊँकि एबे केसी बी तिना रा माल नि लणा,
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 मतलब सुईना, चाँदी, रत्न, मोती, बैंगणी, रेशमी और लाल टाले और हर प्रकारा री खुशबूदार लकड़ी, आथी दाँदो रिया हर प्रकारा रिया चीजा, किमती लकड़ी, पीतल़, लोआ और संगमरमरो रे सब प्रकारा रिया चीजा,
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 और दाल़चीनी, मसाले, तूप, इत्र, लोबान, शराब, तेल, मैदा, कणक, गाय, बल़द, पेडा, बाकरिया, कोड़े, रथ, दास और मांणूए खे खरीदणे वाल़ा कोई नि रया।
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 “बपारिए तेसा खे बोलेया, ‘एबे तेरे मनचाए फल तांगा गे ते चली गे और सुख-विलास और पड़कीली चीजा तांते दूर ऊईगिया और सेयो फेर कदी नि मिलणिया।’
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 इना चीजा रे बपारी, जो तेसा रे जरिए अमीर ऊईगे थे, तेसा री पीड़ा रे डरो रे मारे दूर खड़े ऊणे और रोंदे और शोग करदे ऊए बोलणा,
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 “ताखे धिक्कार ए, धिक्कार ए, से बड़ा नगर,
16 Naatu hinarerey hinao,
17 थोड़े बखतो रेई तिजी रा एड़ा पारी धन नाश ऊईगा।
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 और तेसा रे फूखणे रा तुआँ देखदे ऊए आक्का पाई की बोलणा, ‘कुण जा नगर, एस बड़े नगरो जेड़ा ए?’
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 तिना आपणे-आपणे सिरो पाँदे तूड़ पाणी और रोंदे और शोग करदे ऊए चींगी-चींगी की बोलणा,
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 ओ स्वर्ग और ओ परमेशरो रे लोको और प्रेरितों
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 तेबे एक तागतबर स्वर्गदूते एक बड़ी चाक्किया रे पूड़ो जेड़ा एक पात्थर चकेया और ये बोली की समुद्रो रे सेटी ता,
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 बीणा बजाणे वाल़े, गाणे वाल़े, बंसी बजाणे वाल़े
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 दिऊएया रा प्रयासा फेर कदी तांदे नि चमकणा
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 भविष्यबक्ता, परमेशरो रे लोक
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.