2 Tessalonicenses 2

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ओ साथी विश्वासियो, एबे आसे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे दुबारा आऊणे और तिना साथे आसा लोका रा कट्ठे ऊणे रे बारे रे, तुसा ते बिनती करूँए
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 कि तुसे अचाणक आपणे विवेको खे केसी भविष्यबाणिया, केसी उपदेशो या केसी एड़ी चिट्ठिया ते नि खोई देओ जेतेखे आसा रे जरिए लिखेया रा समजेया जाओआ और जेड़ा कि तिदे बताई राखेया ओ कि प्रभुए रा दिन आयी पऊँछी रा, तुसा रा मन पटकी नि जाओ।
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 इजी रे बारे रे कोई तुसा खे किंयाँ बी तोखा नि देओ। कऊँकि प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे ते पईले एक एड़ा बखत ऊणा जेबे बऊत सारे लोक परमेशरो रे खलाफ खड़े ऊणे। और से दुष्ट मर्द जो परमेशरो पक्का ई नरको रे नाश करी देणा, प्रकट ऊणा।
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 तेस परमेशरो रा बिरोद करना और हर एकी ते जेसखे परमेशर या पूजणे जोगा बोलोए, आपणे आपू खे बड़ा ठईराणा। एथो तक कि तेस परमेशरो रे मन्दरो रे बैठी जाणा और आपणे आपू खे परमेशर ऊणे रा दावा करना।
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 क्या तुसा खे याद निए कि जेबे आऊँ तुसा गे था, तो तुसा खे इना गल्ला बोलेया करुँ था?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 तुसा खे ये बी पता ए कि तेस दुष्टो खे एस बखते किने आपणे वशो रे करी राखेया कि से आपणे ठराए रे बखतो पाँदे प्रगट कित्तेया जाओ।
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 तेस दुष्टो री तागत पईले तेई दुनिया रे गुप्त रूपो रे काम करने लगी री पर से एक ए जो तेसा शक्तिया खे रोकणे लगी रा। से तेस बखतो तक रोकदा रणा जदुओ तक कि तिजी खे एसा बाटा ते टाई नि देओ।
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 तेबे से दुष्ट मर्द प्रकट ऊणा, पर प्रभु यीशुए आपणी मुंओ री फूकरा तेई काई देणा। से प्रभुए रे वापस आऊणे रे महिमामय तेजो रे जरिए पूरे तौरो पाँदे नाश कित्तेया जाणा।
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 से दुष्ट मर्द शैतानो री तागता साथे आऊणा और तेस सबी प्रकारा री चूठी सामर्थ, बड़े-बड़े चिह्न् और अचम्बे रे काम करने।
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 तेस सबी किस्मा रे बुरे काम करने और तिना लोका खे तोखा देणा जो अनन्त विनाशो री बाटा रिये। सेयो लोक नाश ऊणे कऊँकि तिने सच्चो रे प्यारो खे नि मानेया, जेते कि तिना रा उद्धार ऊँदा।
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 इजी बजअ ते परमेशरो तिना खे एक पटकाणे वाल़ी सामर्थ पेजणी ताकि सेयो चूठो रा विश्वास करो।
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 परमेशरो तिना सबी लोका खे सजा देणी जिने सच्चे संदेशो पाँदे विश्वास नि कित्तेया पर दुष्टता रे कामो ते प्यार कित्तेया।
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 ओ साथी विश्वासियो, एती तुसा खे परमेशरो रे सामणे आसा रा हमेशा धन्यवाद देणा सई ए। तुसे प्रभुए रे प्यारे ए कऊँकि परमेशरे तुसे शुरूओ तेई पवित्र आत्मा रे जरिए पापो ते लग करी की और सच्चाईया रे तुसा रे विश्वासो री बजअ ते उद्धारो खे तुसे चुणी लयी रे।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 परमेशरे तुसे लोक आसा रे ईश्वरीय सुसमाचार सुनाणे रे जरिए उद्धारो खे बुलाई राखे कि तुसे म्हारे प्रभु यीशु मसीह री महिमा रे शामिल ऊई सको।
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 इजी री खातर ओ साथी विश्वासियो, स्थिर रओ और जो-जो गल्ला तुसे क्या वचन, क्या चिट्ठिया रे जरिए आसा ते सीखिया, तिना खे पकड़ी री राखो।
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह और पिता परमेशरे आपू ई, जिने आसा खे प्यार कित्तेया और कृपा साथे अनन्त शान्ति और खरी उम्मीद दित्ती,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 तुसा रे मनो खे शान्ति देओ और तुसा खे हर एक खरे कामो रे और वचनो रे मजबूत करो।
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.