2 Tessalonicenses 1
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ARA
1 ये चिट्ठी पौलुस, सिलवानुस और तीमुथियुसो री तरफा ते ए। आसे एसा चिट्ठिया खे थिस्सलुनीकियों नगरो री मण्डल़िया खे लिखणे लगी रे, जो म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह रे ए।
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह रे तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ओ साथी विश्वासियो, तुसा रे बारे रे आसा खे हर बखत परमेशरो रा धन्यवाद करना चाईयो और ये ठीक बी ए, कऊँकि तुसा रा विश्वास यीशु मसीह पाँदे बऊत बड़दा जाओआ और तुसा खे आपू बीचे प्यार बऊत ऊँदा जाओआ।
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 इजी बजअ ते आसे आपू बी परमेशरो री मण्डल़िया रे तुसा रे बारे रे कमण्ड करूँए। कऊँकि तुसे सब्र और विश्वासो साथे सबी किस्मा रे उपद्रव और क्ल़ेश सईन करोए।
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 तुसे लोक दुःख सईन करोए और ये तुसा लोका खे परमेशरो रे राज्य रे जाणे जोगे बणाओए। इजी रा ये सबूत ए कि परमेशरो धार्मिकता ते न्याय करना।
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 और परमेशरो रा ये न्याय ए कि जो तुसा खे दुःख देओए, परमेशरो तिना खे बदले रे दुःख देणा
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 तेस तुसा लोका खे दुःख क्ल़ेशा ते चैन देणी और परमेशरो आसा लोका खे बी चैन देणी। ये तेस बखते ऊणा जेबे प्रभु यीशु मसीह आपणे सामर्थी स्वर्गदूता साथे बऊत जादा सुलगदी ऊई आगी रे स्वर्गो ते प्रकट ऊणा।
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 परमेशरो तिना लोका खे सजा देणी जो तिना खे नि मानदे और म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे सुसमाचारो पाँदे विश्वास नि करदे।
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 सेयो लोक प्रभुए रे सामणे ते और तिना री महिमामय सामर्था रे तेजो ते सदा खे लग कित्ते जाणे। तेस तिना लोका खे अनन्त विनाशो री सजा देणी।
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ये तेस दिने ऊणा, जेबे प्रभु यीशु आपणे लोका बीचे महिमा पाणे वापस आऊणा और सब विश्वास करने वाल़ेया लोका अचम्बा करना। इदे तुसे बी शामिल ए कऊँकि तुसे आसा रे संदेशो पाँदे विश्वास कित्तेया।
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 इजी खे आसे तुसा री खातर लगातार प्रार्थना बी करूँए कि म्हारा परमेशर तुसा खे तेसा जिन्दगिया जोगा बणाओ जेतेखे जिऊणे खे तिने तुसे बुलाई राखे। से तुसा री हर एक खरी इच्छा खे पूरा करो और हर एक तेस कामो खे से सफल बणाओ जो तुसा रे विश्वासो रा नतीजा ए।
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ईंयां म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं तुसा रे जरिए महिमा पाणी और तुसा तेसरे जरिए आदर पाणा। ये सब कुछ आसा रे परमेशरो रे और प्रभु यीशु मसीह री कृपा रे जरिए ऊणा।
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.