1 Tessalonicenses 4

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 आखरी रे ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए और तुसा खे प्रभु यीशुए रे समजयाऊँए कि जेड़ी तुसे प्रभुए रे नाओं ते एड़े तरीके ते जिन्दगी जिओ जो परमेशरो खे खुश करोई और जेड़ा तुसे चलो बीए, तिंयाँ ई ओर बी बड़दे जाओ।
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 कऊँकि तुसे जाणोए कि आसे प्रभु यीशुए री तरफा ते कुण-कुण जिया आज्ञा तुसा गे पऊँछाईया।
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 कऊँकि परमेशरो री ये इच्छा ए कि तुसे पवित्र बणो, मतलब-व्याभिचारो ते बचे रे रओ।
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 तुसा बीचा ते हर एक माणूं सईन शीलता साथे आपणे शरीरो खे वशो रे करना सीखो और आपणी लाड़िया साथे पवित्रता और आदरो साथे जिओ।
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ये काम आपणी इच्छा ते नि और ना ई तिना दूजिया जातिया जेड़े करो जो परमेशरो खे नि जाणदी।
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 शरीरो री इच्छा रे पड़ी की कोई बी आपणे विश्वासी पाईए रे खलाफ पाप नि करो और ना तेस पाँदे कोई दाव चलाओ, कऊँकि प्रभु यीशु इना सबी कामा करने वाल़ेया ते बदला लणे वाल़ा ए, जेड़ा कि आसे तुसा खे पईले बी बताया था और चिताया बी था।
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 कऊँकि परमेशरे आसा खे अशुद्ध जिन्दगी जीणे खे नि, पर पवित्र जिन्दगी जीणे खे बुलाई राखेया।
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 इजी बजअ ते जो इना नियमा रे मुताबिक जिन्दगी जिऊणे ते ना करोआ, से मांणूआ खे नि, पर परमेशरो खे ना करोआ, जो आपणा पवित्र आत्मा तुसा खे देओआ।
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 पर विश्वासी पाईचारे रे प्यारो रे बारे रे ये जरूरी निए कि आऊँ तुसा गे कुछ लिखूँ, कऊँकि आपू बीचे प्यार राखणा, तुसे आपू ई परमेशरो ते सीखी राखेया।
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 सारे मकिदुनिया प्रदेशो रे सब विश्वासी पाईया साथे सच्ची एड़ा ई प्यार करोए, पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा खे बिनती करूँए कि तुसे मसीह रे प्यारो रे ओर बी बड़दे जाओ।
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 जेड़ा आसे तुसा खे समजयाया, तिंयाँ ई चुपचाप आपणी जिन्दगी जिओ। दूजे रे कामो रे दखलअन्दाजी नि करो और आपणे-आपणे आथो साथे कमाणे री कोशिश करो।
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 अविश्वासिया साथे आदरो साथे बर्ताव करो ताकि तुसा खे किजी चीजा री कमी ना ओ।
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे नि चांदे कि तुसे तिना रे बारे दे अणजाण रओ, जो मसीह दे मरी गे रे, एड़ा नि ओ कि तुसे ओरी जेड़ा शोग मनाओ, जिना खे उम्मीद निए।
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 कऊँकि जे आसे विश्वास करूँए कि प्रभु यीशु मरेया और जिऊँदा बी ऊआ, तो तिंयाँ ई परमेशरो, तिना खे बी जो प्रभु यीशुए रे मरी गे रे, तेस साथे ई वापस लयी आऊणे।
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 कऊँकि आसे प्रभु यीशुए रे वचनो रे मुताबिक तुसा खे ये बोलूँए कि आसे जो जिऊँदे ए और प्रभुए रे फेर वापस आऊणे तक बचे रे रणे, तो सेयो पईले मरे रे विश्वासी आसा ते पईले मसीह साथे मिलणे।
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 कऊँकि प्रभु यीशु स्वर्गो ते आपू ई उतरना, तेस बखते ललकार और प्रदान दूतो रा शब्द सुणना और परमेशरो री तुरही बजाई जाणी और जो विश्वासी मसीह रे एसा दुनिया खे छाडी की चली गे रे सेयो पईले जिऊँदे ऊणे।
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 तेबे आसे जो जिऊँदे और बचे रे रणे, तिना साथे बादल़ो पाँदे चकी देणे ताकि सर्गो रे प्रभुए साथे मिलूँ और तेसी बखतो ते आसे सदा प्रभुए साथे रणे।
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 तो इना गल्ला ते एकी-दूजे खे औंसला देया करो।
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.