1 Pedro 4

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 इजी री खातर जेबे मसीहे आपणे शरीरो रे ऊई की दु:ख उठाया, तो तुसे बी सेई इच्छा राखी की दुःख सईन करने खे त्यार रओ। कऊँकि जे तुसे मसीह खे दुःख सईन करने खे त्यार ओ, तो तुसे पाप करना छाडीता।
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ताकि आऊणे वाल़े बखतो रे आपणा बाकि शारीरिक जीवन, मांणूआ री बुरी इच्छा रे मुताबिक नि, बल्कि परमेशरो री इच्छा रे मुताबिक बिताओ।
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 तुसे पईले ई आपणा बऊत बखत दुजिया जातिया जेड़ा बुरी इच्छा रे मुताबिक काम करने रे बर्बाद करी ता। सेयो बुरे काम ये ए लुचपणो री बुरी इच्छा, मतवाल़ापण, लीलाक्रीड़ा, शराबी और घृणित मूर्तिपूजा, सेई बऊत ऊआ।
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 इजी री खातर सेयो हैरान ओए कि तुसे एड़े पारी लुचपणो रे तिना रा साथ नि देंदे। तेबेई एबे सेयो लोक तुसा खे बुरा-पला बोलोए।
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 पर तिना लोका खे जिऊँदे और मरे रेया रा न्याय करने वाल़े परमेशरो खे आपणे चाल-चलणो रा लेखा देणा पड़ना।
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 येई बजअ ए कि मरे रेया खे बी मसीह रा सुसमाचार सुणाया। ताकि शरीरो रे तो मांणूआ रे मुताबिक तिना रा न्याय ओ, पर आत्मा रे सेयो परमेशरो रे मुताबिक जिऊँदे रओ।
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 सबी गल्ला रा अंत चट ऊणे वाल़ा ए। इजी री खातर ओशा रे रओ और सब्र राखो और प्रार्थना करदे रओ।
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 सबी ते बड़ी गल्ल तो ये ए कि एकी-दूजे ते जादा प्यार राखो, कऊँकि प्यार कई पापो खे टखी देओआ।
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 बिना कुड़कुड़ाए एकी-दूजे री आओ-बैठ करो।
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 हर एकी खे परमेशरे ते बरदान मिली रा, से तेस बरदानो रा इस्तेमाल ओरी री मताद करने खे करो। सेयो इना बरदाना रा इस्तेमाल परमेशरो रे एक अच्छे दासो रे रूपो रे करो।
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 जे केसी खे प्रचार करने रा बरदान ए तो सेयो परमेशरो रा वचन प्रचार करो। जे केसी खे ओरी लोका री मताद करने रा बरदान ए तो सेयो तिजी खे तेसा शक्तिया साथे करो, जो परमेशर तिना खे देओआ। तेबे जो कुछ बी तुसे लोक करोगे तिजी ते यीशु मसीह रे जरिए परमेशरो खे महिमा मिली जाणी। सारी महिमा और सामर्थ जुगो-जुगो तक तेसरी ईए। आमीन्।
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 ओ प्यारेओ, जो खतरनाक दु:ख तुसे सईन करने लगी रे इजी ते हैरान नि ओ कऊँकि तुसे यीशु मसीह रे ओ। पर यो गल्ला ये दखाणे खे तुसा पाँदे इजी खे ऊणे लगी रिया कि तुसे परमेशरो पाँदे विश्वास करोए कि नि। इजी खे एड़ा नि सोचो कि तुसा साथे कुछ नौखा ई ऊणे लगी रा।
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 पर जिंयाँ-जिंयाँ मसीह रे दु:खो रे शामिल ओए, खुशी मनाओ। इजी बजअ ते जेबे जेस दिने यीशु मसीह सबी लोका पाँदे आपणी महिमा प्रकट करने वापस आऊणा तो सच्चो खेई तुसे बऊत खुश और मग्न ऊई जाणे।
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 जे मसीह रे नाओं खे तुसा री निन्दा करोए, तो धन्य ए। कऊँकि महिमा रा आत्मा, जो परमेशरो रा आत्मा ए, तुसा पाँदे छांयाँ करोआ।
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 तुसा बीचा ते कोई मांणू अत्यारा, चोर, बुरा काम करने वाल़ा या ओरी रे कामो रे आथ पाणे री बजअ ते दु:ख नि पाओ।
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 पर जे मसीह ऊणे री बजअ ते दु:ख पाओ, तो शर्मिंदा नि ओ, पर इजी गल्ला खे परमेशरो री तारीफ करो।
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 कऊँकि से बखत आईगा रा कि पईले परमेशरो रे लोका रा न्याय कित्तेया जाओ और जबकि न्याय री शुरूआत आसा तेई ऊणी, तो तिना रा क्या अंत ऊणा, जो परमेशरो रे सुसमाचारो खे नि मानदे?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 जेड़ा कि पवित्र शास्त्र बोलोआ,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 इजी री खातर जो परमेशरो री इच्छा रे मुताबिक दु:ख उठाओए, सेयो पला करदे ऊए आपणे-आपणे प्राणो खे विश्वासो जोगे आपणे बनाणे वाल़े परमेशरो रे आथो रे सम्बाल़ी देओ।
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.