1 Pedro 2
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs BKJ
1 इजी री खातर तुसे लोक सब प्रकारा रा बुरा बर्ताव छाडी देओ। ओरी खे तोखा नि देओ, कपट्टी नि बणो। ओरी लोका ते जल़न नि करो और ओरी री बुराई नि करो।
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 बल्कि नये जम्मे रे बच्चे जेड़े साफ आत्मिक दूदो री उम्मीद करो, ताकि तेसरे जरिए उद्धार पाणे खे बड़दे जाओ।
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 जिंयां कि पवित्र शास्त्र बोलोआ, “तुसे स्वाद चाखी की जाणी ला रा कि प्रभु अच्छा ए।”
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 एबे तुसे यीशु मसीह गे आयी रे। से परमेशरो रे मन्दरो रा जिऊँदा पात्थर ए, जो मांणूए नकम्मा ठराई की निकयाल़ी ता, पर से परमेशरो रा चूणे राए और से तेसखे बऊत किमती ए।
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 तुसे आपू बी जिऊँदे पात्थरो जेड़े आत्मिक कअर बणदे जाओए, जेते साथे पुरोईता रा पवित्र समाज बणी की एड़े आत्मिक बलिदान चढ़ाओ, जो प्रभु यीशु मसीह रे जरिए परमेशरो खे पसंद ओ।
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 इजी बजअ ते पवित्र शास्त्रो रे बी लिखी राखेया,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 तो तुसा खे जो विश्वास करोए, से पात्थर तो किमती ए, पर जो विश्वास नि करदे तिना खे
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 पर तुसे एक चूणे रा वंश और राजपदधारी, पुरोईता रा समाज, पवित्र लोक और परमेशरो री निज प्रजा ए, इजी री खातर जिने तुसे न्हेरे ते आपणी नऊखी जोतिया रे बुलाए, तेसरे गुण सामणे ल्याओ।
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 पईले तो तुसे परमेशरो री प्रजा नि थे, पर एबे तेसरी प्रजा ए। पईले तो तुसा पाँदे दया नि ऊई थी, पर एबे तुसा पाँदे दया ऊई री।
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ओ प्यारेओ, आऊँ तुसा ते बिनती करूँआ कि तुसे आपणे आपू खे परदेशी और यात्री जाणी की तेसा दुनिया री बुरी इच्छा ते जो आत्मा साथे युद्ध करोई, बचे रे रओ।
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 दुजिया जातिया बीचे तुसा रा चाल-चलण खरा ओ, कऊँकि जिना-जिना गल्ला रे सेयो तुसा खे कुकर्मी जाणी की बदनाम करोए, सेयो तुसा रे पले कामा खे देखी की तिना पले कामा री बजअ ते तिना रे आऊणे रे दिने परमेशरो री महिमा करो।
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 प्रभु यीशुए री ये इच्छा ए कि मांणूआ रे जरिए ठराए रे हर शासको रे अधीन रओ; राजे रे इजी खे कऊँकि से सबी रा प्रदान ए।
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 और राज्यपालो रे बी अधीन रओ, कऊँकि से बुरे काम करने वाल़ेया खे सजा देणे और खरे काम करने वाल़ेया री तारीफ करने खे तेसरी तरफा ते पेजी राखे।
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 कऊँकि परमेशर तुसा ते ए चाओआ कि तुसे खरे काम करने रे जरिए तिना मूर्ख लोका रे मुंओ खे बन्द करी देओ जो अज्ञानता री गल्ला बोलोए।
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 तुसे लोक एबे पापो रे गुलाम निए कऊँकि प्रभु यीशुए तुसे पईले ई पापो ते आजाद करी ते रे। पर एसा आजादिया खे आपणे आपू खे बुराईया री आड़ नि बणाओ। पर अच्छे काम करी की ये दखाओ कि तुसे सच्ची ई परमेशरे रे दास ए।
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 सबी रा आदर करो, विश्वासी पाईया साथे प्यार राखो, परमेशरो ते डरो, राजे रा सम्मान करो।
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ओ गुलाम विश्वासियो, हर प्रकारो ते पूरे आदरो साथे आपणे मालका रे अधीन रओ और ना बस अच्छे और पले मालका रे अधीन रओ, पर बुरे मालका रे बी अधीन रओ।
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 कऊँकि जे कोई परमेशरो रे बारे रे ये सोची की कि परमेशरो री येई इच्छा ए अन्याय ते दु:ख उठांदा ऊआ क्ल़ेश सईन करोआ, तो ये तिना खे अच्छा लगोआ।
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 कऊँकि जे तुसे अपराध करी की मुक्के खाए और सब्र राखेया, तो तिदे बडयाईया री क्या गल्ल ए? पर जे खरे काम करी की दु:ख उठाओए और सब्र राखोए, तो ये परमेशरो खे अच्छा लगोआ।
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 तुसे इजी खेई बुलाई बी राखे, कऊँकि मसीह बी तुसा री खातर दु:ख उठाई की तुसा खे एक आदर्श देई गा रा ताकि तुसे बी तेसरे चिह्नो पाँदे चलो।
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ना तो तिने पाप कित्तेया
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 से गाल़ी सुणी की गाल़ी नि देओ था और दु:ख उठाई की केसी खे बी तमकी नि देओ था, पर आपू खे सच्चा न्याय करने वाल़े रे आथो रे सम्बाल़ो था।
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 जेबे मसीह मरेया तिने क्रूसो पाँदे आसे रे पापो री खातर सजा सईन कित्ती। तिने एड़ा इजी खे कित्तेया ताकि आसे पाप करना छाडी देईए और धार्मिकता खे जिऊणा शुरू करिए। तेसरे ई जख्मा साथे तुसे ठीक ऊए।
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 पईले तुसे लोक पटकी रिया पेडा जेड़े थे, पर एबे तुसे आपणे प्राणो रे रखवाल़े और चरवाहे यीशु मसीह गे वापस आईगे रे।
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.