1 Coríntios 13
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ARA
1 जे आऊँ मांणूआ रिया और स्वर्गदूता रिया पाषा बोलूँ और प्यार नि राखूँ, तो आऊँ ठणठणादा ऊआ पीतल़ और छणछण करदी ऊई झांजर ए।
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 जे आऊँ भविष्यबाणी करी सकूँ और सारे पेत और सब प्रकारा रे ज्ञानो खे समजूँ और माखे एथो तक विश्वास ओ कि आऊँ पाह्ड़ो खे टाई सकूँआ, पर प्यार नि राखूँ, तो आऊँ कुछ पनिए।
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 जे आऊँ आपणी सारी सम्पति कंगाल़ा खे खुल़ाई देऊँ या आपणा शरीर फूकणे खे देई देऊँ और प्यार नि राखूँ, तो माखे कुछ बी फाईदा निए।
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 प्यार सब्रखोर ए और कृपा करने वाल़ा ए। प्यार जल़न नि करदा, प्यार आपणी तारीफ नि करदा और कमण्ड नि करदा।
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 प्यार अनुचित रीतिया ते नि चलदा, से आपणी पलाई नि चांदा, प्यारो रे चट गुस्सा नि आऊँदा, बुरा नि मानदा।
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 प्यार कुकर्मो ते खुश नि ऊँदा, पर सच्चो ते खुश ओआ।
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 प्यार सारिया गल्ला सईन करी लओआ, सारिया गल्ला रा विश्वास करोआ, सबी गल्ला री उम्मीद राखोआ, सबी गल्ला रे सब्र राखोआ।
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 प्यार कदी टल़दा नि, भविष्यबाणिया ओ तो, खत्म ऊई जाणिया, पाषा ओ तो खत्म ऊई जाणिया, ज्ञान ओ तो मिटी जाणा।
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 कऊँकि आसा रा ज्ञान आदा-अदुरा ए और आसा री भविष्यबाणी बी अदुरी ए।
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 पर जेबे सर्वसिद्ध आऊणा, तो अदुरा मिटी जाणा।
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 जेबे आऊँ बाल़क था, तेबे आऊँ बाल़को जेड़ा बोलूँ था, बाल़का जेड़ा मन था, बाल़का जेड़ी समज थी, पर जेबे स्याणा ऊईगा, तेबे बाल़का रिया गल्ला छाडी तिया।
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 एबे आसा खे शीशे रे तुन्दल़ा जा दिखोआ, पर तेस बखते आमणे-सामणे देखणा। एस बखते मेरा ज्ञान आदा-अदुरा ए पर तेस बखते मेरा ज्ञान तेड़ा ई ऊणा जेड़ा एस बखते मेरे बारे रे परमेशरो राए।
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 पर एबे विश्वास, उम्मीद, प्यार यो तीनो स्थाई ए, पर इना बीचे सबी ते बड़ा प्यार ए।
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.