Romanos 6
Bafut (BFD) vs NVI
1 Lâ m̀bə bìꞌinə̀ tɨgə̀ ǹswoŋə aa mə akə aa ɛ? Mə tâ bìꞌinə̀ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì a ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî bɨ tǎ tâ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî ɨ̀ ka ŋghaꞌatə ŋghɛɛ aa ɛ?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Kaa mbə a waꞌǎ maa ajàŋ bə̂! M̀bə bìꞌinə̀ bìi mə bìꞌinə̀ lɛɛ̀ ŋ̀kwo a nɨ̂ ɨ̀nnù jî bɨ, m̀bə bìꞌinə̀ bû ŋ̀ka ntswe a nɨ mûm ɨ̀nnù jî bɨ aa mə akə aa ɛ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nɨ̀ sɨ̀ zi mə bìꞌinə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ lɛ mmurə yiꞌinə̀ a ŋkì nɨ̂ ɨ̀kùm Kristo Yesu aa bìꞌinə̀nɨ̀bò lɛ mbòònsə̀, bɨ kɨ̂ m̀murə yiꞌinə̀ aa a mûm nɨ̀wo yu aa ɛ?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Bɨ lɛ ntwiŋə yiꞌinə̀ aa twìŋ biꞌinə̀nɨ̀bo, a ajàŋ mə bɨ lɛ mmurə yiꞌinə̀ a ŋkì a mûm nɨ̀wo yu aà, tà àjàŋ mə mɨ̀dàꞌà mɨ nɨ̀ghaꞌa nɨ Nwîŋgɔ̀ŋ Tà nɨ lɛ nyweensə Kristo nɨ nɨ̀wo aa, tâ à ghɨrə bìꞌinə̀ tɨgə ntəə nɨ̂ àkòrə̀ nɨ zî yiꞌinə̀ a mûm ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yî m̀fiì.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Ǹloŋ mə mbə bìꞌinə̀ bə ayoo yì fùùrə̀ biꞌinə̀nɨbò a mum nɨ̀wo yu, boŋ a laa mə bìꞌinə̀ ka yǐ kɨɨ bə ayoo yì fùùrə̀ biꞌinə̀nɨ̀bo tâ bɨ̀ kɨ nyweensə yiꞌinə̀ tsǒ yu.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Bìꞌinə̀ zi mə màrə̀ yìꞌinə̀ yî ǹlwèn wa bɨ lɛ ŋkwèèntə̀ a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ bo bɨ̀ Kristo mə bɨ ta ŋgɨꞌɨ a nɨ m̀bɨ̀ɨ̀nû ɨ̀bɨ̂ ya mə tâ bìꞌinə̀ tsuu ghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì a mbə̂ ɨ̀bùꞌu ɨnnù jì bɨ̂.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Ǹloŋ mə yu wa yìi mə à kwò mə aa bɨ kɛ̀tə̀ mə̂ mɨ̂ŋkə̀rə̀ mɨ ɨnnù jì bɨ ghu nû.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 M̀bə a bə yìi mə bìꞌinə̀ kwò mə̂ biꞌinə̀ bɨ̀ Kristo, boŋ bìꞌinə̀ bii mə bìꞌinə̀ ka yǐ kɨɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ biꞌinə̀nɨbò.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ǹloŋ mə bìꞌinə̀ zi mə Kristo yìi bɨ lɛɛ̀ ǹyweensə nɨ nɨ̀wo aa, kaa à ka yǐ waꞌà bù ŋ̀kwo. Kaa nɨ̀wo sɨ̀ nɨ̂ àdàꞌà yî tsu ghu nu bù ǹtswe.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Nɨ̀wo nya mə à lɛ ŋkwo aa, à lɛ ŋkwo aa a nɨ̂ ɨ̀nnù jî bɨ ŋ̀gàà yî m̀fùùrə̀. Lâ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yìi a tɨgə ntswe tsɨ̂tsɔ̀ŋə̀ aa a tswe aa a mbo Nwì.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ma mùu ajàŋ tâ nɨ̀ kɨ nlɔgə ɨbɨɨnû ghuu mə nɨ̀ lɛɛ̀ ŋ̀kwo a nɨ ɨnnù jî bɨ̂ ǹtɨgə ŋkɨ ntswe ntɨ̀ɨ̀ aa a mbo Nwì a mum Kristo Yesu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ma mùu ajàŋ nɨ̀ tsuu màꞌàtə tâ ɨ̀nnù jî bɨ ɨ̀ ka mbuꞌutə njyǎnû yùù yìi ɨ̀ kwo aa ta kɨ ghɨrə mə nɨ̀ ka yuꞌunə bə̂ ɨ̀nnù jìi mə njyǎnu ɨ yə̀ꞌə̀tə̀ aà.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Nɨ̀ tsuu ɨdɨgə nû jùu jî tsǔ a mbô ɨ̀nnù jî bɨ lǒ màꞌàtə̀ tâ ɨ̀ tɨgə nlɔgə tsiꞌì tsǒ ǹjoo ɨfàꞌa abɨ̀ꞌɨntɨɨ̀. Nɨ̀ baŋnə mfa ɨbɨ̀ɨnû ghuu a mbo Nwì tsiꞌì tsǒ bə̀ bìi mə bɨ fìꞌìsə̀ mə̂ a mûm nɨ̀wo bɨ kuu a mûm ǹtswêntɨ̀ɨ̀, ŋ̀kɨ mfa ɨdɨgə nû juu a mbo Nwì tâ à lɔgə tsiꞌì tsǒ ǹjoo ɨfàꞌa ɨnnù jî tsìnə̀.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ǹloŋ mə kaa mbə ɨnnù jî bɨ waꞌǎ nɨ mɨ̀dàꞌà a mbuꞌutə bù tswê tsǒ mə kaa nɨ̀ sɨ̀ aa a njiꞌi mɨkòrə nɔ̀ŋsə̀ tswe aà, nɨ̀ bàŋnə ntswe aa a mûm ɨ̀bɔ̀ŋ yìi Nwì a ghɨ̀rə a nu bù aà.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Bìꞌinə̀ aa tɨgə swoŋ mə akə aa ɛ? Bìꞌinə̀ aa kɨ ghɨ̀rə ɨnnù jî bɨ nloŋ mə bìꞌinə̀ sɨ̀ aa a njiꞌi mɨkòrə nɔ̀ŋsə̀ tswê m̀baŋnə ntswe aa a mûm ɨ̀bɔ̀ŋ yìi Nwì a ghɨ̀rə a nu bìꞌinə̀ aa ɛ? Kaa mbə a waꞌǎ maa ajàŋ bə̂.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Nɨ̀ sɨ̀ zi mə nɨ̀ bə fa ɨbɨɨnû ghuu a mbo ŋù tsiꞌì tsǒ ɨ̀bùꞌù jìi ɨ yuꞌunə aa boŋ nɨ̀ tɨgə mbə aa ɨ̀bùꞌù ŋû wa mə nɨ yuꞌunə aa ɛ? Kə̀ nɨ̀ fâ ɨ̀bɨɨnû ghuu a mbo ɨnnù jî bɨ ɨ ghɨrə̀ nɨ̀ kwokə̀, kə̀ nɨ̀ kɨ̂ m̀fa a mbo àyuꞌunə̀ a ghɨrə̀ ɨ̀nnû juu tsinə̀.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Lâ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwì ǹloŋ mə bù bìi mə à lɛ mbə noò mɔ̀ꞌɔ nɨ̀ bə ɨbùꞌu ɨnnù jì bɨ aa, nɨ̀ tɨ̀gə̂ ǹyuꞌunə nɨ̂ ɨ̀nnù jya jìi mə bɨ lɛ ndɨ̀ꞌɨ̀ a mbo bù aa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ ghuu tsɨ̀mə̀ aà.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Maa ajàŋ, bɨ kɛ̀tə̀ mə̂ mɨ̂ŋkɨ̀rə̀ mɨ ɨnnù jî bɨ a nu bù, nɨ̀ tɨgə̀ m̀bə ɨbùꞌu ɨnnù jî tsìnə̀.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Mə ghàa a mbo bù aa nɨ mɨ̀ghàà mìi mə bə̌ ghàà aa, ǹloŋ aa àjàŋ yìi mə ǹjyǎnû yùù ɨ̀ bɔ̀rə aà. À lɛ mbə a noò mɔ̀ꞌɔ aa, nɨ̀ fâ ɨ̀bɨɨnû ghuu tsǒ ɨ̀bùꞌu ɨnnǔ nsɨŋ, ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù jî bɨ ŋghɛ̀ɛ̀ naa nɨ̀ m̀bìì. Tsɨ̂tsɔ̀ŋ tâ nɨ̀ fa ɨbɨɨnû ghuu tsiꞌì tsǒ ɨ̀bùꞌu ɨnnù jî tsìnə̀ a tâ naŋsə bə bə̂ bɨ Nwî bìi bɨ ghɨ̀rə ɨnnù jìi ɨ tsinə aà.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Nòò wa mə nɨ̀ lɛ mbə ɨbùꞌu ɨnnù jî bɨ aa, kaa nɨ̀ lɛ ŋwaꞌǎ nɨ̂ ànnû tsu bu bɨ̀ ɨ̀nnù jî tsìnə̀ tswê.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Lâ àbìì yìi nɨ̀ lɛ ntswe nɨ yu à nɨ̂ àkə̀, mə nɨ̀ lɛ sɨ ghɨ̀rə ɨnnù jìi mə atû yuu a tɨgə ndɨrə ghu tsɨ̂tsɔ̀ŋə̀ aa ɛ? Ɨ̀nnù ma jya ɨ lwìꞌì aa a nɨ nɨ̀wô.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ mə bɨ kɛ̀tə̀ mə̂ mɨŋkɨ̀rə̀ mɨ ɨnnù jî bɨ a nu bù nɨ̀ tɨgə̀ m̀bə ɨbùꞌù Nwî aa, àbìî yuu a bə mə nɨ ghɨ̀rə ɨnnù jìi ɨ tsinə aa a nsi miꞌi Nwì, ǹtɨgə ntswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yìi ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aà.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Ǹloŋ mə ɨ̀nnù jî bɨ ɨ tsɔꞌɔ ɨfaꞌâ yi aa nɨ̀ nɨ̀wò, lâ mɨ̀tə̀ŋnə̀ mɨ tɨ̂ ǹdùù mɨ Nwî mɨ bə ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yìi ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ a mum Kristo Yesu Mmàꞌàmbî yìꞌinə̀ aà.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.