Romanos 12
Bafut (BFD) vs NAA
1 Bɨ̀lɨ̂m bâ, àjàŋ yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a naŋsə ŋko mɨlɨ̀ŋnə̂ yìꞌinə̀ aa, mə buꞌu mbo a mbo bù mə tâ nɨ̀ fa mɨbɨ̀ɨ̀ mɨ nû muu tsiꞌì tso njoo mmaꞌa Nwì jìi ɨ tswe ntɨ̀ɨ̀, ǹlaa, Nwìŋgɔ̀ŋ a kɨ̂ m̀beentə aà; a nɨ mânjì yìi mə à kùꞌùnə mə boŋ nɨ ghaꞌasə Nwî ghu aà.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Nɨ̀ tsuu ɨnnù juu kɨ ghɨ̀rə yòŋə bə nɨ fɨ̀gə̀ m̀bi ghu bə̂, nɨ̀ maꞌatə tâ Nwìŋgɔ̀ŋ à bəŋkə ghuu a ajàŋə mə a kwensə mɨ̂ntɨɨ̀ muu aa, tâ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə ɨnnù juu ɨ bə jî fiì, tâ nɨ̀ naŋsə nzi annù yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a lɔ̀ɔ̀ aa, mə à nɨ annù yìi a bɔŋ aa, a beentə̀, a kɨ̂ ŋ̀kɔꞌɔ ntəə aà.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ǹyoŋə a njɨ̌m ɨbɔ̀ŋ yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ ghɨ̀rə a nu mə̀ aa, mə swoŋ a mbo bù yî mɔ̀ꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ mə, tâ ŋù tsù à tsuu lǒ lɔ̀gə ɨbɨɨ nû yi ɨ̀ kɔꞌɔnə ntsya ajàŋ yìi yu bə aà. Lâ tâ à baŋnə ŋka ntsyɛsə yi a nzî ŋû yìi yu bɔɔ mbə ghu aa, â ŋù yî mɔ̀ꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ, à ka nyoŋə afɨgə̀ àbìintɨɨ yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à fa ghu mbo aà.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Tsiꞌì tsǒ àjàŋ yìi mə mbɨ̀ɨ̀nu yì m̀fùùrə̀ ɨ̀ tswe nɨ̂ ɨ̀dɨgə nu nnɔ̀ɔ̀ aa, kaa ɨdɨgə nu jya ɨ waꞌà nɨ̂ ɨ̀fàꞌà yî fùùrə̀ kɨɨ mfaꞌa aa,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 à kɨ mbə ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ mə ka mə bìꞌinə̀ nɨ nnɔ̀ɔ̀ aa, bìꞌinə̀ nɨ̂ m̀bɨ̀ɨ̀nu yì m̀fùùrə̀ a mum Kristo ŋkɨ ntsugɨnə a nu bìꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ tsiꞌì tsǒ ɨ̀dɨ̀gə nu mbɨ̀ɨ̀nu yì m̀fùùrə̀.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Àjàŋ mə Nwìŋgɔ̀ŋ à fa mɨ̀tə̀ŋnə̀ a atu atu a mbo bìꞌinə̀, a njɨ̌m ɨ̀bɔ̀ŋə̂ yi aa, tâ bìꞌinə̀ aa mfaꞌa nɨ mu. M̀bə a bə a ŋka nyuꞌù ǹtoò Nwì ŋ̀kɛꞌɛnə, bìꞌinə̀ aà ŋ̀ghɨrə nyòŋə̀ nɨ àbìintɨɨ yìi bìꞌinə̀ tswe nɨ yu aà.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Bɛɛ a bə a ŋka mfàꞌa, bìꞌinə̀ faꞌà, a bə a ŋka ndɨ̀ꞌɨ̂nnù, bìꞌinə̀ dɨꞌɨ̀.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Bɛɛ mə a bə a ndɨ̀ɨ̀ntə bə̀ nɨ̂ àdɨꞌɨtə̀, bìꞌinə̀ dɨɨntə̀. Ŋù yìi mə a fa njoo a mbo bə̀ aa, tâ à ka ŋaꞌatə abô. Ŋù yìi mə à nɨ ntsyàsə̀ bə̀ aa, tâ à ka mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀mə̀, ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀ a nu bə̀ aa, tâ à ka ŋghɨrə nɨ nɨ̀dorə̀.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Tâ àkɔ̀ŋnə̂ yuu tâ à bə yi annù nɨ̂ŋkoŋə̀. Nɨ̀ ka ŋkhə ɨnnù jî bɨ̂, m̀baŋnə ntswa ɨnnu jî sɨgɨnə̀ ŋ̀kwo ghu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nɨ̀ ka ŋkɔŋnə ghuu bu nɨ bù nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̌ bɔɔ bɨ Kristo yî tɨ̀nsə̀. Nɨ̀ ka ŋghaꞌasə bɨlɨ̂m buu ntsya ajàŋ yìi mə bo ghaꞌasə ghuu aà.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Nɨ̀ tsuu kɨ bɔrɨkə bə̂, tâ Àzwì aa ŋkhɨ a ntɨɨ bù â nɨ̀ aa mfaꞌa nɨ̂tɨ̀ɨ̀. Ŋ̀ka mfaꞌa nɨ̂ ɨ̀fàꞌa Mmàꞌàmbi nɨ̀ ǹtɨɨ̀ ghuu tsɨ̀mə̀.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Tâ nɨ̀ aa ndorɨtə nloŋ annù yìi nɨ bɛ aa, ŋka ntswa mɨ̂ntɨɨ̀ muu a noò ŋ̀gɨꞌɨ, ŋ̀ka ntsaꞌatə Nwîŋgɔ̀ŋ a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨ̂tsɨ̀mə̀.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Tâ nɨ̀ ka mfa njoo a mbo bə̀ bɨ Nwî bìi àyaa a boŋə aa, ŋkɨɨ ŋkwɛrə nɨ bɨ̀gɨ̀ɨ̀ a mɨlaꞌa bù.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Tâ nɨ̀ ka nnɨŋ mbɔɔnə a nu bə̀ bìi bɨ tsɔꞌɔ akòrə̂ yuu aa, ǹtsee bə̂ ǹdɔ̀ɔ̀ a atu bo kɨ nɨŋə.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nɨ̀ ka ndorɨtə bu bɨ̀ bə̀ bìi bɨ dorɨtə aa, ŋkɨɨ nyəꞌə bu bɨ̀ bə̀ bìi bɨ yə̀ꞌə̀ aà.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nɨ̀ tswe nɨ̂ àmɔ̀ɔ̀ntə̀ yî fùùrə̀ bù nɨ bù. Nɨ̀ tsuu nu kɨ ŋee, mbaŋnə ŋka nsɨgɨsə nɨ̂ nû yùù a nsyɛ ntswe bu bɨ̀ bə̀ bî kə̀gə̂, ǹtsuu kɨ tə̀rə̀.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nɨ̀ tsuu annù yî bɨ a atû ànnù yî bɨ kwiꞌinə. Nɨ̀ ka ŋgaansə mɨtɨ̀ɨ̂ muu ŋka ŋghɨrə annù yìi mə bə̀ bɨtsɨ̀m beentə aà.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Nɨ̀ ka ŋghɨrə ŋgɔ̀ŋ ɨnnǔ tsɨ̀m a nɨ yùu mbɛ̀ɛ̀ a nyə mə nɨ̀ tswe nɨ̂ m̀bɔɔnə bu bɨ̀ bə̀ bɨ̀tsɨ̀mə̀.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Bɨ̀sû bâ bìi mə̀ kɔ̀ŋə aà, nɨ̀ tsuu annù yî bɨ a atû ànnù yî bɨ kwiꞌinə, nɨ̀ baŋnə mmàꞌàtə ɨsaꞌa bə a mbo àlwintɔŋə Nwî, nloŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ mə, “M̀màꞌàmbî à swoŋ mə, ‘àwiꞌì nɨkɔ̀ŋ à nɨ̂ ànnû yâ, mə̀ aa kwiꞌinə.’”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 “M̀bə ǹjì ka nyaŋə ŋgàŋkɨ̀bàâ ghò, ò fa mɨ̀jɨ ghu mbô, bɛɛ mə ntɨɨ̀ yi ɨ yoo, ò fa ŋ̀kì ghu mbo tâ à no. Ma mùu ajàŋ boŋ ɨ̀bɔ̀ŋə̂ gho wa ɨ ka tsyà yi,”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Nɨ̀ tsuu màꞌàtə̀ mə tâ ɨ̀nnù ji bɨ ka ŋghaꞌa ghuu bə̂, nɨ̀ baŋnə ŋka ŋghaꞌa ɨnnù jì bɨ nɨ̀ ɨ̀bɔ̀ŋə̀.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.