Mateus 16
Bafut (BFD) vs NVI
1 BaFarɨsai bɨ̂ mɔ̀ꞌɔ bo bɨ̀ baSadukai bɨ lɛ nzì a bo Yesu nlɔɔ mə bɨ kwàꞌànə̀ yi, m̀betə yi mə tâ à ghɨrə alènsə̀ yìi mə a lo a aburə aa a ndɨ̀ꞌɨ mə Nwì à tswe bo yu.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Yesu a kwiꞌi waa nɨ̂ àbetə̀ mə, “A yǐ mbə a ŋkwɛ̂fɔ̀ aa nɨ̀ swoŋə̀ nɨ mə ‘Ɨ̀dɨ̀gə̀ ka ghɨ̀rə bɔ̀ŋə̀ ǹloŋ mə m̀bàꞌà àbùrə ɨ bàŋə̀.’
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 A yi ŋkɨ mbə a tɨ̀tugə aa nɨ̀ swoŋə̀ nɨ mə, ‘Sìi à ka ghɨ̀rə bə njwî àfìsə̀ ǹloŋ mə m̀bàꞌà àbùrə̀ ɨ bàŋə̀ ŋ̀kɨ mbosə nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə̀.’ Nɨ̀ zî àjàŋə mə mbə nɨ̀ kâ ǹyə nɨ̂ ɨ̀nnù a ajàŋ mə m̀bàꞌà àbùrə ɨ dɨ̀ꞌɨ̀ aà. Lâ kaa mbə nɨ̀ waꞌǎ ɨlènsə̀ noò ŋ̀gùꞌu mbi yulà zî.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Bǔ ŋgǎŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî bɨ bɨ̀tɨ̀biì Nwî bɨ̀ ŋgùꞌù bulà, nɨ betə nàa mə mə̀ dɨꞌɨ alensə annù a mbo bù aa ɛ? Ŋ̀gaŋ, àlènsə̀ yìi mə mbə mə̀ dɨꞌɨ a mbo bù à kɨ mbə aa tsiꞌì yì Jɔna.” À swòŋ mə̂ laa ntɨgə mmaꞌatə waa ŋghɛɛ yi.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Nòò yìi mə ŋgǎŋyəgə̂nnù ji ɨ lɛ ntoo ŋghɛɛ nyweꞌe wa mbɛ̀ɛ̀ àtsùm ya yì mɔ̀ꞌɔ aa, bo lɛ yə mə bo liꞌinə a nlɔ̀gə àbaà.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Yesu a swoŋ a mbo bo mə, “Nɨ̀ ka nstsyɛsə ghuu, ntsee nɨ̂ àtû yuu nloŋ mbɛ̀ꞌɛ̀ abaa baFarɨsai bo bɨ̀ yì baSadukai.”
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Bo lɔgɨ̀nə̀ ǹtɨgə ŋghaa a atɨtɨ̀ɨ bo nswoŋə nɨ mə, “À swǒŋ laà aa nloŋ mə kaa bìꞌinə̀ ghɨ̀rə ŋwaꞌǎ abaa lɔ̀gə̀ aà.”
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Yesu a zî ànnù yìi mə a lɛ ntswe a ntɨɨ bo, ǹtɨgə nswoŋ mə, “Bù bə̂ bìi mə àbìintɨɨ̀ yaa a kəꞌətə, a ghɨ̀rə̂ àkə̀ mə nɨ̀ ka ŋghaa a tɨtɨ̀ɨ bù mə nɨ̀ sɨ̀ nɨ̂ àbaa tswe aa ɛ?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 Nɨ̀ sɨ annù zi tâ àtû yuu laa ghu aa ɛ? Nɨ̀ sɨ̀ burə kɨ waꞌatə ajàŋ mə mə̀ kɨ̀ jɛ̀ꞌɛ bə̂ bya ǹtsùꞌù ji ntaà nɨ̂ ŋ̀kya ɨbaa jya ji ntaà aa ɛ? Nɨ̀ lɛ nsyɛ̌ ŋkugə ji ɨ luu aa a nɨ̂ ŋ̀kyɛ̀ ji səgə aa ɛ?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Nɨ̀ sɨ̀ kɨ ŋwaꞌatə ŋkya abaa jya ji sàmbaa mə mə̀ kɨ̀ jɛ̀ꞌɛ bə̌ ntsùꞌù ji nɨkwà ghu aa ɛ? Nɨ̀ lɛ ŋkɨ nsyɛ ŋkùgə̂ ji ɨ luu aa a nɨ̂ ŋ̀kyɛ̀ ji səgə aa ɛ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 Â tɨgə̀ ŋ̀ghɨrə akə mə nɨ̀ bu ŋka njɨŋkə, kaa ŋkɨꞌɨ̀ zi mə mə̀ sɨ aa annǔ nloŋə abaa ghàà aa ɛ? Nɨ̀ ka ntsyɛsə ghuu nɨ̂ m̀bɛ̀ꞌɛ̀ àbaà baFarɨsai nɨ baSadukai.”
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Bo tɨgə̀ ǹzi maa noò a laa mə kaa à sɨ a mbo bo ghaa mə tâ bo ka ntsyɛsə nloŋ aa m̀bɛ̀ꞌɛ̀ àbaa. À bàŋnə̀ ŋ̀ghaa nloŋ aa ɨ̀nnù jìi mə baFarɨsai bo bɨ̀ baSadukai lɛ sɨ dɨ̀ꞌɨ aà.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Yesu à lɛ ŋghɛ̀ɛ̀ ŋ̀ka ŋkoontə a mbɛ̀ɛ Kaisaria Filipi, m̀betə ŋgǎŋyəgə̂nnù ji mə, “Bə̌ swoŋə nɨ mə Mu Ŋù à bə aa wo aa ɛ?”
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Bo kwiꞌi mə, “Bǐ mɔꞌɔ swoŋə nɨ mə, Jɔn Ŋgàŋmùrə bə̌ ŋkì, bǐ mɔꞌɔ swoŋə̀ nɨ mə, Elijah, bǐ mɔꞌɔ kɨɨ̀ m̀bu nswoŋə nɨ mə, Yeremiah, kə̀ ŋ̀gàŋntoò Nwì wa yì mɔ̀ꞌɔ̂.”
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 A betə̀ waa mə, “Lâ nɨ̀ swǒŋ yuu ŋgaa mə mə̀ laa mbə wo aa ɛ?”
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Simon Peta a kwiꞌi mə, “Ò nɨ̂ Àyɔꞌɔ̀ Nwì wâ, m̀bə Mu Nwìŋgɔ̀ŋ yìi mə à tswe ntɨ̀ɨ̀ aà.”
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Yesu a swoŋ ghu mbo mə, “M̀bɔɔnə a mbo wò mbâ Simon mu Jɔna nloŋ mə a ma yû ànnù nɨ̂ŋkoŋ a mbo wò aa kaa a sɨ ŋûmɨ̀sɔ̀ŋ dɨꞌɨ̀. A dɨ̀ꞌɨ Taà ghà a aburə a mbo wò.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Mə̀ swòŋə a mbo wò mə, ò laa mbə Peta, mə̀ ka bɔɔ ŋghotə̂ yà ma mùu atû àlâŋsə ŋgɔ̀ꞌɔ̀. Kaa tâ tsiꞌì nɨ̀wo, tâ nɨ̀ waꞌà tɨ̀ɨ̀ ǹtsya.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Mə̀ ka fa bɨ̂key bɨ annù nɨfɔ̌ aburə a mbo wò. Ànnù yìi mə ò kwerə fàa nsyɛ aa boŋ baa kɨɨ kwerə a aburə. Ànnù yìi mə ò fɛ̀ɛ fàa nsyɛ aa boŋ baa kɨɨ fɛ̀ɛ a aburə.”
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 A tɨgə̀ ǹnaŋsə ŋkwantə ŋgǎŋyəgə̂nnù ji mə tâ bɨ̀ tsuu a mbo ŋǔ lǒ swoŋ mə yu laa mbə Ayɔꞌɔ̀ Nwì wâ.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Ǹlɔgɨnə maa noò Yesu a lɔ̀gɨ̀nə̀ ǹdɨꞌɨ a mbo ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù ji mə, yu tswe nɨ̀ ǹlɨ̀gɨ̀nə ŋkɔꞌɔ ŋghɛ̀ɛ a Yerusalem ɨ ghɛ̀ɛ ɨ yə mbuu ŋgɨꞌɨ jì ghàꞌàtə̀ ghu a mbo bɨ̀tà bɨ alaꞌa, bo bɨ̀ bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ ŋgǎŋmàꞌanwì nɨ̂ ŋ̀gǎŋndɨ̀ꞌɨ̀ nɔ̀ŋsə̀, tâ bɨ̀ zwìtə yi, a tɨ bə nɨ̂ ǹjwi ji tarə bɨ bu nyweensə yi fu nɨ nɨ̀wô.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Peta à lɛ nswùŋtə̀ yi ŋghɛntə nɨ ghu, ǹlɔgɨnə ŋka ŋghaantə nii nswoŋə nɨ mə, “Wa mbə Nwì waꞌǎ ma yû ànnù bii, Mmàꞌàmbî. Wa kaa mbə ajàŋə annù ma yû a waꞌǎ a nu wò fɛꞌɛ̀.”
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 A bəŋkə̀ yi nswoŋ a mbo Peta mə, “Tsyǎ mbɨ̀ɨ a njɨ̌m mə̀, m̀bâ Satan! Ò nɨ̀ m̀fànsə̀ mânjì a mbo mə̀ ǹloŋ mə kaa ò sɨ̀ aa a njɨ̌m Nwì təə̀, ò bàŋnə ntəə aa a njɨ̌m bə̀.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Yesu a tɨgə̀ ǹswoŋ a mbô ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù ji mə, “M̀bə ŋù tsù a ka nlɔɔ a ŋka nyòŋə a njɨ̌m mə̀, a tuù ɨ̀bɨɨ nû yi, mbeꞌe abàŋnə̀ bàŋnə̂ yi ŋka nyoŋə nàâ.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Ǹloŋ mə ŋù yìi mə a lɔ̀ɔ mə yu yweensə ɨbɨɨ nû yi aa, à ka bàŋnə bwɛ. Ŋù yìi mə a bàŋnə̀ m̀bwɛ ɨbɨɨ nû yi nloŋ ŋkwi atû gha aa, à ka bàŋnə tswe nɨ ghu.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 M̀bə a kwɛtə ŋû tsù aa nɨ̂ àkə̀ mə mbə a tswe nɨ̂ m̀bi yǔ ntsɨ̀m m̀baŋnə mbwɛ ntswêntɨ̀ɨ yì aa ɛ? Kə̀ m̀bə ŋù a fa aa àkə̀ ŋ̀kwensə ǹtswêntɨ̀ɨ̂ yì ghu aa ɛ?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Ǹloŋ mə Mu Ŋù à ka yǐ zǐ bo bɨ̀ baangel bi a mûm nɨ̀ghaꞌa nɨ Taà yì ɨ tsɔꞌɔ ɨfàꞌà ŋû ǹtsɨ̀m ɨ yòŋə nɨ̂ àfàꞌà yìi mə à lɛ mfàꞌa aà.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Mə̀ swòŋə a mbo bù tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ təə faà bìi mə kaa bo ka yǐ waꞌà nɨwo yweꞌetə̀ tɨ yə nòò wa mə Mu Ŋù à ka yǐ zì a mûm ànnù nɨfɔ̌ yu aà.”
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.