João 17

Bafut (BFD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu à màŋsə̀ mə̂ a nswoŋ ma jû ɨ̀nnù, ŋ̀ŋɛɛ miꞌì mi, nlii aburə, ǹswoŋ mə, “Taà ghà, nòò à kùꞌù mə̂. Ghaꞌasə Mû ghò tǎ tâ Mû ghò à kɨ ŋghaꞌasə ghô.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ò lɛ mfa mɨdaꞌa ghu mbo mə tâ à ka mbuꞌutə ŋgɔ̀ŋ mu ŋǔ ntsɨ̀m, tǎ ɨ fa ntswêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ tswe nɨ̂ŋkoŋ aa a mbo bo bìi mə ò lɛ mfa ghu mbo aà.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa, ɨ̀ laa mbə a nzi wò, wò Nwîŋgɔ̀ŋ yî mɔ̀ꞌɔtə̀ yìi ò nɨ Nwîŋgɔ̀ŋ tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋ aà, ŋ̀kɨ mbə a nzi Yesu Kristo, yìi mə ò lɛ ntoo aà.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mə̀ ghàꞌàsə̀ mə̂ gho fàa atu nsyɛ̂; mə̀ màŋsə̀ mə afàꞌà yìi mə ò lɛ mfa mə tâ mə̀ faꞌa aà.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Taà ghà! Ghaꞌasə a gha tsɨ̂tsɔ̀ŋ a mbɛ̀ɛ wò, tsiꞌì nɨ̂ nɨ̀ghaꞌa nya mə mə̀ lɛ ntswe nɨ nu biꞌiò m̀bɔŋ ta ò naŋsə mbi aà.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Mə̀ ghɨ̀rə mə tâ bə̀ bya bìi mə ò lɛ ntsɔꞌɔ fàa mûm m̀bi mfa a mbo mə̀ aa, mə tâ bɨ̀ zi ghô. Bo lɛ mbə aa bə̀ bô, la ò fâ waa a mbo mə̀. Bo yuꞌunə nɨghàâ nô,
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Tsɨtsɔ̀ŋ bo zi mə ŋgɔ̀ŋ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə ò lɛ mfa a mbo mə̀ aa ɨ lo aa a mbo wò.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Mə̀ fà mə ntoo yìi mə ò lɛ ntoo gha nɨ̀ yù aa a mbo bo, bo kɨ̂ ŋ̀kwɛrə; bo zi tsiꞌì sɨgɨ̀nə̀ mə mə̀ lɛ nlò aa a mbo wò ǹzi, ŋkɨ mbii mə a gha aa a tòo wò.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 “Mə tsàꞌàtə̀ nòo ŋwaꞌatə nɨ̂ waa, kaa mə̀ sɨ nòo tsàꞌàtə aa nloŋ mbî ǹtsɨ̀mə̀; mə tsàꞌàtə̀ nòo nloŋ aa bo bya mə ò fa a mbo mə̀ aà, ǹloŋ mə bo laa mbə bə̂ bô.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bo bɨ̀ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə mə̀ tswe nɨ ju aa, à nɨ̂ jô, jìi mə ò kɨ ntswe nɨ ju aa, ɨ bə̂ jâ; bɨ kɨɨ̀ ntsya aa a njɨ̌m bo nyə nɨ̂ nɨ̀ghaꞌà nâ.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ mə bù m̀bɨɨ nzì fu a mbo wò; kaa mə̀ ka waꞌà fàa mûm mbì bù ntswe, lâ bo ka ghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì a ntswe fàa mûm m̀bî. Taà ghà yìi mə à làa màŋsə̀ aa, bɛ waa nɨ mɨ̀dàꞌà mya mìi mə mɨ tswe a nɨ̂ ɨ̀kǔm gho aà, ɨ̀kùm wa yìi mə ò lɛ mfa a mbo mə̀ aà, mə tâ bo tswe nɨ̂ ànnù yî fùùrə̀, tsǒ mə sɨ̀ kɨ ntswe nɨ̂ ànnù yî fùùrə̀ aà.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Nòò yìi mə mə̀ kɨ̀ tswe biꞌi bo aa, mə̀ kɨ̀ sɨ bɛ waa nɨ àdàꞌà yìi mə a tswe nɨ̂ ɨ̀kǔm gho aà, ɨ̀kùm wa yìi mə ò lɛ mfa a mbo mə̀ aà. Mə̀ kɨ̀ lɛ mbɛ waa kaa tsiꞌì ŋù nɨ̀bò wàà yî m̀fùùrə̀ kaa a waꞌà bwɛ̂, a kɨ̂ m̀mɛ yu wa yì m̀fùùrə̀ mə à lɛ ntswe nɨ̂ m̀bwɛ aà, mə tâ ànnù yìi mə a lɛ ntswe a mûm àŋwàꞌànə Nwì aa, tâ à fɛꞌɛ mbòòntə̀.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ mə bù m̀bɨɨ fu a mbo wò. Mə swoŋ nɨ̂ ɨ̀nnù juà aa a ajàŋ yìi mə bùrə a mûm m̀bi aa mə tâ nɨ̀dorə̀ na tswe a mûm ǹtɨɨ bo nluu.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Mə̀ lɛ mfa ntoò yò a mbo bo, lâ m̀bi ɨ bàà waa, nloŋ mə kaa bo sɨ̀ bə̂ bɨ mbi bù bə̂ aà, tsiꞌǐ ajàŋ yìi mə kaa mə̀ sɨ ŋû m̀bi ghù kɨ̂ m̀bə aà.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Kaa mə̀ sɨ lɔ̀ɔ aa mə ta ò fiꞌi waa fàa mûm m̀bi nlɔ̀ꞌɔ̀sə̀, mə bàŋnə̀ ǹlɔɔ aa mə tâ ò bɛ a waa a mbo ŋgàŋmbùꞌû ɨ̀nnù jî bɨ wâ.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Tsiꞌì a ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ a ajàŋ yìi mə kaa mə̀ sɨ̀ ŋû m̀bi bù bə aa, kaa bo sɨ̀ bə̂ bɨ mbi bù kɨ mbə.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Tsɔꞌɔ waa nləə tâ bo tɨgə bə̂ bo a njɨ̌m àjàŋ yìi mə bo ka zi annù nɨ̂ŋkoŋ aà; nɨ̀ghàâ no nɨ laa mbə annù nɨ̂ŋkoŋə̀.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Mə̀ tòo waa a mûm m̀bî, tsiꞌì àjàŋ yìi mə ò lɛ ŋkɨ ntoo gha a mûm m̀bi aà.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Mə̀ tɨgə ntsɔꞌɔ ɨbɨ̀ɨnû gha nlə̀ə̀ aa tsiꞌì tsǒ àyoo mmàꞌanwì a mbo wò, ǹloŋ ŋkwi atû waa, mə tâ bo kɨ mbə njoo mmàꞌanwì ji annù nɨ̂ŋkoŋ a mbo wò.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Kaa mə̀ sɨ nɨ̂ gho tsàꞌàtə̀ ŋ̀waꞌatə aa tsiꞌì waa, mə kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ bya bìi mə bɨ kɨ nnɨŋ mɨ̂ntɨɨ̀ myaa a nu mə̀, ǹtsya a njɨ̌m ntoo yìi mə bo yuꞌu nɨ a ntsǔ ŋgǎŋyəgə̂nnù ja aa.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Mə lɔɔ nɨ mə tâ bo tswe nɨ̂ ànnù yî fùùrə̀. Taà ghà! Mə kɔ̀ŋə̀ nɨ mə tâ bo tswe a mum bìꞌìô, tsiꞌì a ajàŋ yìi mə ò tswe a mum mə̀, mə̀ kɨ̂ ǹtswe a mum wò aà. Mə lɔɔ nɨ mə tâ bo tswe nɨ̂ ànnù yî fùùrə̀, tǎ tâ m̀bi bii mə a gha aa a too wò.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mə̀ fa nɨ̀ghaꞌa nya nìi mə ò lɛ mfa a mbo mə̀ aa a mbo bo, mə tâ bo tswe nɨ̂ ànnù yî fùùrə̀, tsiꞌì a ajàŋ yìi mə wò nɨ mə̀ sɨ̀ nɨ ayoo yì fùùrə̀ aà;
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Mə̀ tswe a mum bo, ò kɨ̂ ǹtswe a mum mə̀, tâ bo naŋsə mboonsə mbə ayoo yì fùùrə̀, tâ m̀bi ɨ̀ tsya ghu nzi mə a gha aa a lɛ ntoo wô, ŋ̀kɨ ŋkɔŋə waa a ajàŋ yìi mə ò kɔ̀ŋə gha aà.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 “Taà ghà! Ò fa waa a mbo mə̀, mə̀ kɔŋə̀ nɨ mə tâ bo tswe a adɨgə yìi mə mə̀ tswe ghu aa, tǎ yə nɨghaꞌà nâ, nɨ̀ghaꞌa nya nìi mə ò fa a mbo mə̀ aà; ǹloŋ mə ò lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ gha mbɔŋ nnaŋsə mbi yù.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Taà ghà yìi mə ɨ̀nnù jo tsinə aa, kaa mbi ɨ̀ sɨ gho zî, la mə̀ zi ghô, buà bû kɨ̂ ǹzi mə a gha aa a tòo wò.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Mə̀ ghɨrə bo zî ghô, màa kɨɨ ghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì a ŋghɨ̀rə mə tâ bo zi ghô, tǎ tâ àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə ò tswe nɨ yu a nu mə̀ aa, tâ à tswe a nu bo, tǎ tâ mə̀ kɨ ntswe a mum bo.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.