Gálatas 5
Bafut (BFD) vs ARC
1 A ŋghɛ̀ɛ a nɨ̂ ànnǔ mbə̂ àbùꞌù, Kristo à kɛ̀tə̀ mə̂ mɨ̂ŋkɨ̀rə̀ mɨ abùꞌù a nu bìꞌinə̀, mə tâ bìꞌinə̀ tsuu ɨbùꞌu bǔ bə. Bìꞌinə̀ təə ntɨɨ ntsuu bǔ lɔ̀gə ɨkɔꞌɔ abùꞌù ɨ nɨŋ a tɔŋ bìꞌinə̀.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Yə̂ nɨ̀, mə̀ Paul, mə swoŋə a mbo bù mə nɨ̀ bə màꞌàtə mə tâ bɨ̀ ŋetə ghuu, bəə boŋ kaa Kristo à sɨ̀ ghuu nɨ̂ ànnǔ tsu burə ŋkwɛtə kwɛtə bə̂.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Mə̀ kuꞌusə mbù nswoŋ a mbo bù mə ŋù ǹtsɨ̀m yìi à ghɛ̀ɛ bɨ ŋêtə̀ yi aa, à tswe nɨ̀ ǹləə nɔ̀ŋsə̀ wa tsiꞌì ǹtsɨ̀mə̀.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Bù bya mə nɨ lɔ̀ɔ̀ mə tâ ànnû yuu a tsinə bu bɨ̀ Nwì ǹyoŋə bə a njɨ̌m nɔ̀ŋsə̀ aa, nɨ̀ kwyɛ̀nə̀ mə̂ ghuu bu bɨ̀ Kristo, m̀fɛꞌɛ ghuu a mûm ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Ɨ ghɛ̀ɛ nɨ bìꞌinə̀, bìꞌinə̀ bɛ mə Nwìŋgɔ̀ŋ à ka ŋghɨ̀rə ɨnnù jiꞌinə̀ tsinə ɨ tsya a njɨ̌m mɨ̀dàꞌà mɨ Azwî yi, nyoŋ a njɨmə̂ àbìintɨɨ̀ yiꞌinə̀.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Ǹloŋ mə a mum Kristo Yesu, kə̀ bɨ ŋêtə̀ ŋû, kə̀ bɨ waꞌà yi ŋêtə̀ boŋ kaa ma yâ à sɨ̀ nɨ̂ ànnû tsu tswê. Ànnù yî tɨ̀nsə̀ à laa mbə abìintɨɨ yìi mə a fàꞌà ǹtsya nɨ a njɨ̀mə̂ àkɔ̀ŋnə̀.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Nɨ̀ kɨ̀ sɨ ghɨ̀rə̀ tsiꞌì sɨgɨ̀nə̀ a tɨgə mbù kɨŋə wo ŋkɨŋə ghuu mə nɨ̀ tsuu annù nɨ̂koŋ kɨ yuꞌunə aa lɛ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Kaa ajàŋ mə bɨ twɛɛ̀ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə̀ juu aa, kaa sɨ̌ Nwɨ̀ŋgɔ̀ŋ mə à lɛ ntwoŋə ghuu aa twɛɛ̀.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Bìꞌinə̀ zi mə m̀bɛ̀ꞌɛ̂ àbaa ɨ bə tsiꞌì mu lìî m̀baŋnə mbɛ̀ꞌɛ ŋkyâ àbaa ǹtsɨ̀mə̀.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mə̀ nàŋsə bii mə, a nɨ ɨkǔm Mmàꞌàmbi kaa nɨ̀ ka waꞌǎ annǔ ŋû dàŋ bii ntsyàtə̂ yâ. Tâ ɨ̀saꞌa Nwî ɨ̀ kuu a nu ŋù wa mə a fa ŋgɨꞌɨ a mbo bù aà, kə̀ ŋ̀gàŋ à laà ǹtɛꞌɛ mbə aa wo.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 A ŋghɛ̀ɛ a nɨ̂ ŋ̀gàâ yà bɨlɨ̂m bâ, mbə mə̀ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì bu ŋka nswoŋə nɨ mə annǔ ŋètə bə̀ à nɨ annù yìi mə bɨ tswe nɨ̀ ŋ̀ghɨ̀rə, boŋ baa bǔ tɨgə kɨ tsɔꞌɔ akòrə̂ ya aa a ya? M̀bə a bə maa ajàŋ bəə boŋ ànnù yìi mə mə swoŋə annù ǹloŋə abàŋnə̀ àbàŋnə̀ Kristo aa, kaa à ka waꞌǎ ŋgɨꞌɨ bù mbə.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Mə̀ kɔ̀ŋtə mə bə̀ bya mə bɨ fa ŋgɨꞌɨ a mbo bù aa, tâ bɨ̀ naŋsə tsɛtə ɨdɨgə nû jyaa.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Ǹloŋ mə Kristo à lɛ ntwoŋə ghuu mə nɨ̀ fɛꞌɛ a ndâbùꞌù m̀bâ bɨlɨ̂m bâ. Lâ nɨ̀ tsuu tɨgə lɔ̀gə abwarə mà ya a ŋka ŋghɨ̀rə ɨnnǔ njyǎnu ghu. Tâ nɨ̀ baŋnə ntsyǎ a njɨ̌m akɔ̀ŋnə̀ ŋ̀ka mfaꞌa nɨ a mbo bù nɨ bù.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Ǹloŋ mə mbə bɨ lwensə̀ nɔ̂ŋsə̀ wa ǹtsɨ̀m nɨ nɨ̀ghàà nî fùùrə̀ mə, “Ka ŋkɔ̀ŋə ndɨ̂m ghò tsiꞌì tsǒ ajàŋ mə o kɔ̌ŋ ɨbɨɨ nû gho aà.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 M̀bə̂ nɨ̀ baŋnə ŋka nloontə nɨ̂ ghuu, ŋkɨɨ nləənsə ghuu bu nɨ bù, nàâ ǹtsyɛsə ghuu boŋ nàa bwɛɛsə ghuu bu nɨ bù.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Ànnù yìi mə mə swoŋ a mbo bù à nɨ mə, nɨ̀ ka ntəə akòrə̀ nɨzî yuu a mûm Àzwì tǎ nɨ̀ waꞌà kà ŋ̀ghɨrə aa bə̂ ɨ̀nnù jya mə ǹjyǎnû yùù ɨ yə̀ꞌə̀tə̀ aà.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ǹloŋ mə ɨnnù jìi mə njyǎnu ɨ yə̀ꞌə̀tə̀ aa, ɨ tonə bo bɨ̀ ɨ̀nnù jìi mə Àzwì a yə̀ꞌə̀tə̀ aà. Ɨ̀nnù jìi mə Àzwǐ yə̀ꞌə̀tə̀ aa, ɨ kɨɨ̀ ǹtonə bo jìi mə njyǎ nu yə̀ꞌə̀tə̀ aà. Ǹloŋ mə, ǹjyǔnu bô Àzwì tswe aa tsǒ ŋ̀gàŋkɨbàà, ŋ̀kɨŋə nòo mə ò waꞌǎ annù tsu ka ŋghɨrə yìi o lɔ̀ɔ ŋghɨ̀rə aà.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Lâ m̀bə̂ Àzwì Nwî a ka ntsyasə nòo, boŋ kaa ò sɨ̌ aa a njiꞌi mɨkòrə nɔ̀ŋsə̀ bû ǹtswe.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ɨ̀nnù jìi njyǎnu ɨ ghɨ̀rə̀ aa ɨ laà: M̀bə annǔ ajɨrə̀, m̀bə annǔ nsɨŋ, ɨ̀buurənnù,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ɨnnǔ mmii mɨ̀ŋkobə, ɨ̀nnù bɨ̂sɔ̀rə̀, kɨ̀bàà, àyɔ̀ŋ, àghə̀ꞌə̀nə̀, àlwǐntɔŋ, ànnǔ nlɔɔ tsiꞌì àyoò ànnù, ànnǔ nyàtə bə̀, ànnǔ a ntswe a njɨ̌m njɨ̀m,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ŋ̀ghə̀ꞌə̀nə̂ ǹjoo bə̂, ànnǔ nno mbaanə, annǔ ntɨ̀ɨ a nɨjɨ bô m̀buu ɨnnù ma jû. Mə bù ŋ̀waꞌasə nɨ̂ ghuu tsǒ ajàŋ mə mə̀ lɛɛ̀ m̀foo ŋwàꞌàsə̀ a mbìì aa mə, bə̀ bìi bɨ ghɨ̀rə ɨjǎŋ ɨnnù ma jû aa, kaa baa yǐ waꞌǎ a mûm ànnù nɨfɔ̀ Nwî kuù.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Lâ fɨ̀ntà fɨ Azwì Nwî bâŋnə̀ m̀bə, àkɔ̀ŋnə̀, mbə nɨdorə, mbə mbɔɔnə, àtàŋəntɨɨ, àbɔ̀ŋəntɨɨ, ŋ̀ghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀, ŋ̀ka mfaꞌa nɨ̀ ǹtɨɨ̀ gho tsɨ̀m,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ŋka mbɔnə, nɨ̂ ǹtswâ ɨ̀bɨɨnu. Kaa nɔ̀ŋsə̀ yî dàŋ yìi a tuu ma jû ɨ̀nnù aa kaa à sɨ̀ bə̂.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Bə̀ bìi à nɨ bî Kristo aa, bɨ kwèèntə̀ mə̂ ǹjyǎnû yàà a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ bo bɨ̀ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨnnù tsɨ̀m jìi ɨ lɔ̀ɔ̀ ŋkɨɨ nyəꞌətə aà.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Tsǒ mə bìꞌinə̀ tswe ntswêntɨ̀ɨ̂ yìꞌinə̀ a mûm Àzwì aa, tâ àkòrə̀ nɨzî yiꞌinə̀ â kɨ ntswe a mûm Àzwì.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Tâ bìꞌinə̀ tsuu nɨ̂ ànnǔ ŋŋee nu tswe, ntsuu nɨ mɨntɔ̌ŋ mìꞌinə̀ biꞌinə̀ biꞌinə̀ kɨ twɛbə, ǹtsuu njoò jiꞌinə̀ biꞌinə̀ biꞌinə̀ kɨ ghə̀ꞌə̀nə̀.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.