Apocalipse 9
Bafut (BFD) vs ARA
1 Angel yìi à lɛ nyweꞌe bi ntaà aa a tɔ̂ŋ yìi ntàŋ, mə̀ yə fɨ̀njɔ̀ŋ fìi fɨ lɛ nlǒ a aburə ŋwo a nsyɛ aa, bɨ fâ key yìi mə à lɛ sɨ ŋaꞌa ntsǔ ataa yì tsò ǹtso ya aa ghu mbô.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 À lɛ ŋaꞌa ntsǔ ataa yì tsò ǹtso ya, fɨ̀lɨ fɨ fɛꞌɛ̀ wa ntsǔ ataa, mbə tsiꞌì tsǒ fìi mə fɨ fɛ̀ꞌɛ a nɨ̂ ǹtaꞌa yìi bɨ tɔɔ a ntɨ̀ɨ àlòò aa, ŋghɨrə nɨ̀nòò bo bɨ̀ ɨ̀dɨgə tsɨ̀m fiì.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ŋ̀gwèènə̀ lɛ ntɨgə mfɛꞌɛ wa nɨ fɨ̀lɨ, nsɨgə nluu a nsyɛ, bɨ fâ àdàꞌà yìi mə a lɛ mbə tsiꞌì tsǒ à yi bâŋgaa bî bɨ bìi bɨ tswe a atu nsyɛ aa a mbo bo;
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 ǹswoŋə a mbo bo mə, tâ bo tsuu ŋgɨꞌɨ a nɨ̂ ŋ̀gɛ̀ɛ̀ kə̌ àyoo ayə̀ŋ, kə̀ nɨ̂ àtì yî tsu lǒ tsə. Lâ m̀aŋnə naŋsə ntsə ŋgɨꞌɨ aa tsiꞌì a nu bə̀ bìi mə kaa àwenə Nwî ya sɨ̀ a nɨtsɛnə nsi bo tswê aà.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Bɨ lɛ mmàꞌàtə mə tâ ŋ̀gwèènə̀ jya nnɛ nɨ bo a atu bɨ̀sàŋ bi ntaà, lâ ǹtsee waa lǒ bàŋnə zwitə, ŋ̀gɨꞌɨ yìi mə bɨ lɛ sɨ dɨ̀ nɨ bo aa, ɨ̀ lɛ mfinə yî ŋû yìi mə àŋgaa yî bɨ a loo yi aà.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Àa yǐ bə maa noò aa, tâ bə̀ ka nlɔɔ nɨ nɨ̀wo kaa waꞌà yə̂; bo ka yǐ kɨ yə̀ꞌə̀tə̀ nɨ a ŋkwo, tâ nɨ̀wo baŋnə ŋka ŋkhə nɨ̂ waa.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ŋ̀gwèènə̀ jya lɛ mbə aa tsiꞌì tsǒ bɨ̀ləŋə bìi mə bɨ taŋtə a ŋghɛ̀ɛ nɨ̀ bù a ntsò aà. Bɨ lɛ ŋwɛꞌɛ njoo jǐ mɔꞌɔ jìi ɨ lɛ mbə tsiꞌì tsǒ ɨtsəꞌətu nɨfɔ̀ gold aa atu bo; mɨ̀nsî myaa bâŋnə̀ m̀bə tsǒ mì bə̂,
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 ɨ̀nǒŋ jyaa ɨ bə tsǒ ɨ̀nòŋ bâŋgyɛ̀, mɨ̀sɔ̌ŋ myaa bə tsǒ mì takurə̀;
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 àyoo yìi a lɛ mbə tsǒ ŋ̀gùù ǹtsò yìi mə bɨ ghɨrə nɨ̂ àtɨ̀ɨ̀ aa a tswe a nɨgǒ bo, mɨ̀bâ myaa mɨ juꞌu tsiꞌì tsǒ bɨ̀kalɨgə bî ghàꞌàtə̀ bìi bɨ̀ləŋə swùŋə̀ ŋ̀ghɛɛ nɨ bu a adɨgə ntsò aà.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Mɨ̀ŋkùû myaa mɨ lɛ mbə tsiꞌì tsǒ mɨ̀ŋkùù mɨ bâŋgaa bî bɨ̂ ŋ̀kɨ ntswe nɨ̂ m̀fɛ̀ɛ̀ ǹta nɨ̂ bə̀ ghu tsǒ bàŋgaa bî bɨ̂. Àdàꞌâ yaa a nləənsə bə̂ ghu nɨ bɨ̀sàŋ bi ntaà a ntswe aa wa mɨ̂ŋkùu bo.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 M̀fɔ̀ yìi à lɛ ntswe atu bo aa, à lɛ mbə angel yìi mə à lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀ aa wa nɨ̂ àtaa yì tsò ǹtso ya aà; ɨ̀kǔm yi nɨ nɨ̀ghàà nɨ baHeber ɨ bə Abadon, baGrikia twoŋə̀ nii nɨ Apollyon.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ŋ̀gɨꞌɨ yì ǹtɨ̀ɨ̀ yî ǹtɨ̀ɨ̀ yî ǹtsyàmbìi ɨ̀ tsyà mə̂; lâ, yə̂ nɨ̀, wa jì ji baa ɨ burə kɨ yòŋə̀.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Angel yìi à yweꞌe bi ntoꞌo aa a tɔ̂ŋ yìi ntàŋ, mə̀ yuꞌu ǹjì ɨ lô nɨ mɨ̀ndɔŋ mya mi nɨkwà mìi mɨ lɛ ntswe wa mɨbuu mɨ nɨkentə nɨ mɔꞌɔ nɨ mmàꞌanwì nî gold, mə nɨ ntswe a nsi miꞌi Nwì aa,
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 ǹswoŋə nɨ a mbo angel wa yìi mə à lɛ nyweꞌe bi ntoꞌo, ntugɨtə ntàŋ ya aa mə, “Fɛ̀ɛ baangel bya bi nɨkwà mə bɨ kwerə wa mbɛ̀ɛ̀ ŋ̀kì mɨyaa Euphrates yî wè wa aà.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Maa ajàŋ bɨ lɛ mfɛ̀ɛ̀ baangel bya bi nɨkwà, bìi mə bɨ lɛ ŋkwerə nyuꞌutə nɨ̂ noò ma wa, nɨ̂ ǹjwi mà ya, nɨ sàŋ ma wa, nɨ̂ àlòò ma ya, a nzwitə m̀bɛ̀ɛ̀ bə̀ yìi ɨ̀ lɛ nyweꞌe ji tarə aà.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Mə̀ lɛ nyuꞌu ndùù bɨ̂sogyɛ̀ bya mə bɨ lɛ ŋkɔꞌɔ bɨ̂ləŋə bɨ ntsò bya aà, ɨ lɛ mbə ǹtsùꞌù ji nɨghum ŋgaa ntsùꞌù ji nɨghum ŋgàà ji baà.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Àâ àjàŋ yìi mə mə̀ lɛ nyə bɨ̂ləŋə bya wa nɨ ǹjə̀ə̀ təə təə aa a yuà: Bə̀ bìi bɨ lɛ ŋkɔꞌɔ bɨ̂ləŋə bya aa lɛ ŋwɛꞌɛ ŋgùu ntsò a nɨgǒ bo ɨ baŋə̀ tso mɔꞌɔ, m̀fii tsǒ sarphire, m̀baŋə tsǒ sulphur. Ɨ̀tu bɨ̂ləŋə jya ɨ lɛ mbə tso ji bɨ̂takurə̀, mɔꞌɔ bo bɨ̀ fɨ̀lɨ, nɨ sulphur fɛꞌɛ̀ nɨ a ntsǔ bo.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ŋ̀gɨꞌɨ juà ji tarə, mɔꞌɔ, fɨ̀lɨ nɨ sulphur wa mə à lɛ sɨ fɛ̀ꞌɛ̀ wa ntsǔ bɨ̀ləŋə bya aa lɛ nzwitə m̀bɛ̀ɛ̀ bə̀ yìi ɨ̀ lɛ nyweꞌe ji tarə aà.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Àdàꞌà bɨ̂ləŋə bya a lɛ ntswe aa a ntsǔ bo, nɨ a mɨ̂ŋkùu bo; mɨ̀ŋkùû myaa lɛ mbə aa tsǒ no jìi ɨ tswe nɨ̂ ɨ̀tu aà, bo tɨgə̀ ǹlɔgə nləənsə nɨ̂ bə̀ ghu.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Àbùgə̀ bə̂ bya bìi mə ŋgɨꞌɨ mà jû lɛ ŋwaꞌà zwitə̀ aa kaa lɛ ŋwaꞌà mɨ̂ntɨɨ̀ myaa bəŋkə̀ ŋ̀kɛntə ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî bɨ jìi bo lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ aà, kə̀ ŋ̀kɛntə mmii bɨ̀demon bo bɨ̀ mɨ̀ŋkobə mìi bɨ lɛ nnaŋsə nɨ gold, nɨ silva, nɨ abwɛɛ nɨ ŋgɔ̀ꞌɔ, kə̀ nɨ̂ àtì, mìi kaa mɨ sɨ ɨdɨgə yə, kaa waꞌà nɨ̀ ɨ̀nnù yuꞌù, kaa waꞌà təə̀ aà;
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 kaa bo lɛ ŋwaꞌà kə̀ ŋ̀kɛntə a ŋka nzwitə bə̀, kə̌ annù bɨ̂sɔ̀rə̀, kə̌ annǔ ajɨrə̀ kə̌ ɨ̀yə̀rə̂ waa.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.