Apocalipse 13

Bafut (BFD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mə̀ yə nàà mɨtsəꞌə ɨ fɛꞌɛ nɨ a mûm ŋ̀kì mɨyaa, ǹtswe nɨ̂ mɨ̀ndɔŋ mi nɨghum nɨ̀ ɨ̀tu ji sàmbaa, ɨ̀tsə̀ꞌətu nɨfɔ̀ jî kə̀gə ji nɨghum ɨ tswê a atu mɨ̀ndɔ̂ŋ mi mya, ɨ̀kǔm mbə̀gɨ̀tə̀ ɨ tswê wa nɨ̂ ɨ̀tû ji jyâ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Nàà mɨ̀tsɛꞌɛ ya mə mə̀ lɛ nyə aa ɨ̀ lɛ mbə tsiꞌì tsǒ takurə̀, mɨ̀kòrə̂ mi bə tsǒ mì buꞌumbɛ̀ɛ̀, ǹtsǔ yi bə tsiꞌì tsǒ yì naàŋgyɛ̀. Ǹdə̂fɔ̀ wa a fa mɨ̀dàꞌâ mi bo bɨ̀ àbə̀rə̂ yi bo bɨ̀ àdàꞌâ yi yî wè a mbo nàà yâ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Àtû yì yî mɔꞌɔ a tswê nɨ̂ àlaꞌa yìi a finə tsǒ a zwitə naà yâ, a tɨ bə aa boŋ àlàꞌà ya mə a lɛ mbə zwitə yi aa a yòò mə̂. Ànnù a ghaꞌa bə̀ bɨ̀tsɨ̀m a atu nsyɛ, bɨ tɨgə̀ ǹyoŋ naà yâ.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Bə̀ lɛ mmii ndə̂fɔ̀ wa nloŋ mə à lɛ mfa adaꞌâ yi ya a mbo nàà ya aà. Bo lɛ ŋkɨ ntɨgə mmii nɨ̂ naà mɨ̀tsəꞌə ya nswoŋə nɨ mə, “Ŋù yìi mə à bə tsiꞌì tsǒ nàà mɨ̀tsəꞌə yù aa à nɨ̂ wò aa ɛ? Kə̀ m̀bə bô wò kɨ̂ ǹto aa ɛ?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Bɨ lɛ mfa ntsù a mbo nàà ya mə à ka mfiꞌisə mɨghàà mɨ kɨ̂ntə̀rə̀ bo mɨ̀ghàà mɨ mbə̀gɨ̀tə̀. Bɨ fâ àdàꞌà ghu mbo mə tâ à ghɨrə annù yìi à kɔ̀ŋə aa a njɨ̌m bɨ̀sàŋ mɨghum mi nɨkwà ǹtsò baà.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ɨ̀ lɛ ŋŋaꞌa ntsù yi mbəgɨtə Nwî ghu, m̀bəgɨtə nɨ̂ ɨ̀kǔm yi, nɨ̂ àdɨ̀gə̀ yìi mə à tswe ghu aa, mə a la bə mə, bo bɨ̀ bə̀ bɨtsɨ̀m bìi mə bɨ tswe a aburə aà.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Bɨ lɛ ŋkɨ mfa adaꞌa ghu mbo mə tâ à maꞌa bə̂ bɨ Nwî nɨ̂ ǹtsò ŋ̀ghaꞌa waa. Bɨ lɛ mfa adaꞌà ma yû ghu mbo a atû ɨ̀tsə̂ tsɨ̀m, bo bɨ̀ a atu ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ̀ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m, nɨ mɨ̀ghàà mɨ tsɨ̀m nɨ̂ ɨ̀toò tsɨ̀mə̀.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi bɨ tswe fàa atu nsyɛ aa ka tɨgə mmii nii, làꞌà bə̂ bya mə, ǹlɔgɨnə a nlɔ̀gɨ̀nə̂ m̀bi ka bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kɨꞌɨ̀ mɨkûm myaa wa mûm àŋwàꞌànə ntswêntɨ̀ɨ Mû M̀bînjə̀rə̀ wa mə bɨ lɛ ŋwà aa ŋwàꞌànə̀ aà.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ŋù yìi à tswe nɨ̂ àtôŋnə̀ aa tâ à yuꞌu:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ŋù yìi mə bɨ tswe nɨ̀ ǹtswâ yi nɨ̂ àbùꞌu ntsò aa,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Mə̀ bû ǹyə naà mɨ̀tsəꞌə yî mɔ̀ꞌɔ ɨ fɛꞌɛ̀ a nsyɛ, ǹtswe nɨ mɨ̀ndɔŋ mi mbaa tsiꞌì tsǒ mû m̀bîjə̀rə̀, ŋ̀ghaa tsiꞌì tsǒ ǹdə̂fɔ̀.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ɨ̀ lɛ ntɨgə nlɔgə adaꞌa naà mɨ̀tsəꞌə yì m̀bìì ya tsɨ̀m mbuꞌutə nɨ̂ m̀bi ghu ghu nsî. Ŋ̀ghɨrə nɨ mə tâ ǹsyɛ bo bɨ̀ bə̀ bìi bɨ tswe ghu aa tâ baa mmii naà yî m̀bìì ya mə àlàꞌà ya yìi mə a lɛ mbə zwitə yi aa, â yòò mə̂ aà.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ɨ ghɨrə̀ nɨ̀ ɨ̀lènsə ɨnnù jî wè, ŋ̀ghɨrə mɔꞌɔ ɨ lô nɨ aburə nsɨgə nɨ a nsi bə̀.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Ǹyoŋ a njɨ̌m ɨlènsə ɨnnù jya mə bɨ lɛ mmàꞌàtə̀ mə à ka mfaꞌa a nsi nàà mɨ̀tsəꞌə ya aa, ɨ tɨgə̀ m̀bweꞌesə nɨ̂ bə̀ bìi bɨ lɛ ntswe fàa nsyɛ aa, ǹswoŋ a mbo bo mə tâ bo naŋsə fɨ̂ŋkobə fɨ naà mɨtsəꞌə ya mə bɨ lɛ nləənsə nɨ munwî ǹtsò ɨ kɨ̂ m̀burə kɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ aà.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Bɨ lɛ ŋkɨ maꞌatə mə tâ à zwi mfəꞌə a nu fɨŋkobə fɨ naà mɨ̀tsəꞌə yì m̀bìì ya a ŋghɨ̀rə mə fɨ̀ ka ŋghaa tǎ kɨ ghɨ̀rə tâ bɨ̀ zwitə bə̀ bya bìi mə bɨ tuu mmii fɨ̂ŋkobə fɨ naà mɨ̀tsəꞌə fya aà.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Fɨ lɛ ntɨgə ŋkɨ ŋghɨrə bə̂ bɨtsɨ̀m, bì kə̀gə bo bɨ̀ bì wè, bìi nɨ ŋgǎŋkabə bo bɨ̀ ŋ̀gàŋəfum, bìi mə à nɨ bə̂ atu bo bo bɨ̀ ɨ̀bùꞌù, mə tâ bɨ̀ wenə waa a abô màꞌà kə̀ a nɨjɛnə nɨ nsî,
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 tǎ ghɨ̀rə mə kaa m̀bə ŋù à waꞌǎ ayoo yuu, kə̀ ŋ̀kɨ mfee ayoo tɨ ghə̂ à tswe nɨ̀ à wen mà ya, mə à nɨ ɨkum naà mɨ̀tsəꞌə wa kə̀ numba ɨ̀kǔm yì aà.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ma yû a lɔɔ̀ nɨ̀ mɨ̀tsyɛ̀. A bɔŋ mə tâ ŋù yìi a yuꞌu nɨ̂ ànnù àtû yi a laà ghu aa, tâ à lɔɔ numba nàà mɨ̀tsəꞌə mà ghû. Wa à nɨ numbà ŋùmɨ̀sɔ̀ŋə̀. Numbà yì à nɨ ŋ̀khɨ̀ ji ntoꞌo nɨ mɨ̀ghum mi ntoꞌo ǹtsò ǹtoꞌo.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.