2 Timóteo 1
Bafut (BFD) vs NVT
1 Àŋwàꞌànə̀ yû a lo aa a mbo mə̀ Paul, ŋ̀gàŋntoò Kristo Yesu nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋə Nwì yìi mə à lɛ ntwoŋə gha mə mə̀ ka nswoŋ annù a àjàŋə mə à lɛ ŋkàꞌà mə yu ka fa ǹtswêntɨ̀ɨ̀ a mbo bə̀ a mum Kristo Yesu aa,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 ŋghɛɛ nɨ a mbo Timoti mû ghà yìi mə mə̀ kɔ̀ŋə aa. Tâ Taà Nwì bo bɨ̀ Kristo Yesu, Mmàꞌàmbî yìꞌinə̀, tâ à fa ɨbɔ̌ŋ yi nɨ̂ ŋ̀ko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀ bo bɨ̀ m̀bɔɔnə a mbo wò.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Mə fa mbɨꞌɨkə a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ yìi mə mə fàꞌà ghu mbo nɨ̂ àlaa ntɨɨ aa, tsiꞌì tsǒ mə bɨ̀taà lɛ sɨ ŋkɨɨ mfaꞌa aa, a noò yìi mə mə waꞌatə noo a ŋgaa ŋgaa a nɨtugə nɨ a asinə a mûm àtsàꞌàtə̀ Nwî aà.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Àjàŋ yìi mə mə̀ yi ŋwaꞌatə mɨlàâ mo aa, mə̀ yəꞌə̀tə̀ mə mə yə ghô tǎ tâ ǹtɨɨ̀ gha ɨ luu nɨ nɨ̀dorə̀.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Àbìintɨɨ̀ yi annù nɨ̂ŋkoŋ ya a zì nɨ atu mə̀, mbə abìitɨɨ ya mə a lɛ mfòò ǹtswe a nu maà ghò Lois, mə a kɨ ntswe a nû ǹdè ghò Eunice tsɨtsɔ̀ŋə̀ aa, mə̀ zi a laa mə a kɨ ntswe a nu wò.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Mə̀ tɨgə̀ m̀bu ŋwaꞌatə nɨ a mbo wò mə ò kuꞌusə mbɨ̀ɨ̀nsə̀ mɨtəŋnə mɨ Nwî mya mə mɨ tswe a nu wò ǹyoŋ a ajàŋ mə mə̀ lɛ nnɔ̀ŋsə mbô ma a atu wò aà.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ǹloŋ mə kaa Nwì à lɛ ŋkɨꞌɨ aa Àzwǐ atsɨ̀gɨ̀nə mɨbɛ̀ a mbo bìꞌinə̀ fâ, à lɛ mbàŋnə̀ m̀fa aa Àzwì mɨdaꞌa nɨ yǐ akɔ̀ŋnə̀, nɨ yǐ ntswâ ɨ̀bɨ̀ɨnû.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Tsuu kɨ bɔꞌɔ a ŋka nswoŋ annù ǹloŋ Mmàꞌàmbî yìꞌinə̀, kə̀ ǹloŋ ŋgaà yà, ŋ̀gàŋàtsaŋ yì bə̂. Bàŋnə nyə mə ò tswe nɨ̀ àbwarə a ŋkɨɨ nyə̂ ŋ̀gɨꞌɨ nloŋ ntoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî,
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 yu wa yìi mə à lɛ nyweensə yiꞌinə̀ ǹtwoŋə yiꞌinə̀ mə tâ àkòrə̀ nɨzî yiꞌinə̀ ghu nsi tâ à tsinə ŋkɨ laa aa, kaa ŋkɨꞌɨ̀ twoŋ nloŋə aa bə̂ ɨ̀fàꞌâ yìꞌinə̀ yî tsu bə, mbaŋnə nloŋ aa bə àtaŋtə̀ yi yumbɔŋ, bo bɨ̀ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî wa yìi mə à lɛ mfa a mbo bìꞌinə̀ a mum Kristo Yesu a ŋguꞌu ŋguꞌu aà.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ à fɛ̀ꞌɛ̀sə̀ mə ɨbɔ̀ŋə̂ yi wa ɨ yɛntə nyoŋ a ajàŋə mə Ŋgàŋnyèènsə̂ yìꞌinə̀ Kristo Yesu à zì mə̂ aà, yu wa yìi mə à bwɛ̀sə̀ mə̂ nɨwo, ǹtɨgə nzi nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀, nɨ̂ ànnù tɨ kwo a mûm ŋ̀kàꞌà, ǹtsya a njɨ̌m ntoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya aà.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nwì à lɛ ntsɔꞌɔ gha mə mə̀ bə ŋgàŋntoo ŋka nswoŋə ŋkɨɨ ndɨꞌɨ nɨ̂ ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ma yû.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 A bə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə mə yə ŋgɨꞌɨ fàa ajàŋ laa, lâ kaa mə̀ sɨ atu dɨ̀rə̀ ǹloŋ mə mə̀ zi ŋû yìi mə̀ nɨ̌ŋ ntɨɨ̀ gha ghu nu aà. Mə̀ kɨ nzi a laa mə à zî àjàŋ yìi mə mbə yu bɛ annù ya mə à lɛ nnɨŋ a mûm ǹtərɨ̀nə̌bo mə̀ aa, ɨ ghɛɛ yweꞌe wa Njwî.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ka nyòŋə mânjì mɨ̀ghàà mî tsìnə̀ mya mə ò lɛ nyuꞌu a mbo mə̀ a mûm àbìintɨɨ nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ ya yìi mə a tswe a mum Kristo Yesu aà.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ka mbɛ annù nɨ̂ŋkoŋ yì sɨgɨ̀nə̀ ya yìi mə Àzwi Nwî yìi a tswe a mûm nu bìꞌinə̀ aa, a nɨŋ a mûm ǹtərɨ̀nə̌bo wò aà.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ò zi mə bə̀ bɨtsɨ̀m bìi mə bɨ tswe a mbùꞌu Asia aa, bɨ màꞌàtə̀ mə̂ ghâ tsiꞌì bɨ̀tsɨ̀mə̀, Phygelus nɨ Hermogenes bɨ kɨ̀ mə̂ m̀maꞌatə.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Tâ Nwìŋgɔ̀ŋ à ko mɨlɨ̀ŋnə̀ ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ̀ Onesiphorus ǹloŋ mə a ghaꞌasə ŋghɨrə ntɨɨ̀ gha ɨ fwɛtə̀ aà. Kaa à lɛ ŋkɨꞌɨ̌ atu ŋka ndɨrə nloŋ atsaŋ yìi bɨ koo gha ghu aà.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Lâ nòò yìi mə à lɛ nzì ŋ̀kuꞌu a alaꞌa baRoma aa à lɛ nnaŋsə nlɔɔ gha tsiꞌì nɨ̀tɨ̀ɨ̀ ǹyə ghâ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Tâ M̀màꞌàmbi â ghɨrə tâ à yi nyə ŋkomɨ̀lɨ̀nə̀ M̀màꞌàmbi wa njwî ǹtsɔ̀ꞌɔ̀tə mɨ̀saꞌà. Ò kɨ nnaŋsə nzi mbuu mɨfàꞌà mìi à lɛ sɨ fàꞌà a alaꞌa Ephesus aà.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.