1 João 1

Bafut (BFD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bìꞌi ŋwàꞌànə̀ a mbo bù ǹloŋ aa Nɨ̀ghàà nɨ ntswêntɨ̀ɨ̀ nya mə nɨ lɛ ntswe nlɔgɨnə a bèꞌènə aà. Bìꞌì lɛ nyuꞌu annù ǹloŋ Nɨghàà ma nû. Bìꞌì kɨ̀ mə̂ ǹyə nɨ miꞌì miꞌi, bìꞌì yə̀ mə̂, m̀bô miꞌi mɨ kɨ̂ m̀mɔɔntə.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Nòò yìi mə Ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ma yû ɨ̀ lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀ bɨ yənə̀ aa, bìꞌì lɛ mbə bɨ̂yəfə, ma mùu ajàŋ, bìꞌì tɨgə̀ ŋ̀ghaa annù ǹloŋ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ma ya, ŋ̀kɨɨ ntɨgə nswoŋə nɨ̂ ànnù ǹloŋ ntswêntɨ̀ɨ̀ yìi ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ, yìi ɨ̀ lɛ ntswe bo Tà, a ghɨrə̀ ŋ̀ghɨrə bìꞌì zi aa, a mbo bìꞌì.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ànnù yìi mə bìꞌì yə ŋkɨ nyuꞌu aa, bìꞌi kɨɨ nswoŋə aa yu a mbo bù, mə mbə nɨ̀ kɨ̂ ǹtswê nɨ̂ ànnù yî mɔꞌɔ bìꞌinə̀, a bə̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋ mə ǹtswe nɨ̂ ànnù yî mɔꞌɔ yìi mə bìꞌinə̀ tswe nɨ yu aa bìꞌinə̀ tswe aa bìꞌinə̀ bɨ̀ Tà nɨ Mû yì Yesu Kristo.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Bìꞌi ŋwàꞌànə̀ ma jû ɨ̀nnù a mbo bù aa, ta tâ nɨdorə̀ niꞌinə̀ kɔꞌɔ nluu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Àâ ǹtoo ya mə bìꞌì yuꞌu ghu mbo ŋkɨɨ nswoŋə nɨ a mbo bù aa ɨ̀ yulà mə, Nwìŋgɔ̀ŋ à nɨ̂ ŋ̀kàꞌà, kaa m̀fìî ɨ̀dɨ̀gə̀ ɨ̀ waꞌà ghu nu burə ntswe tswe.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 M̀bə bìꞌinə̀ ka nswoŋə nɨ mə bìꞌinə̀ tswe nɨ̀ ànnù yî fùùrə bìꞌinə̀ nɨbò m̀bu ŋka ntəə nɨ a mûm m̀fìî ɨ̀dɨ̀gə̀ boŋ bìꞌinə̀ tswɛɛ aa ɨnnù, kaa ŋkɨꞌɨ̀ nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̂ yìꞌinə̀ tswê ǹyoŋə aa ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Bìꞌìnə̀ bə bàŋnə kɨ təə a mûm ŋ̀kàꞌà, tsiꞌì tsǒ àjàŋə mə yumbɔŋə̀ à tswe a mûm ŋ̀kàꞌà aa, boŋ bìꞌinə̀ aa tswe nɨ̂ ànnù yî mɔꞌɔ bìꞌinə̀ nɨ̀ bìꞌinə̀, tâ àləə Mû yì Yesu tâ à siꞌi ŋgɔ̀ŋ ɨ̀bɨ̂ yìꞌinə̌ ɨ tsɨ̀mə̀.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 M̀bə bìꞌinə̀ ka nswoŋə nɨ mə bìꞌinə̀ sɨ̀ nɨ̂ ɨ̀bɨ tswê, boŋ bìꞌinə̀ bweꞌesə aa mɨ̀bɨ̀ɨ̀ mɨ nû miꞌinə̀, kaa annù nɨ̂ŋkoŋ a waꞌǎ a nu bìꞌinə̀ tswê.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Lâ m̀bə bìꞌinə̀ ka mbii ɨfǎnsənnù jiꞌinə̀, boŋ ajàŋə a lə̀ə ŋkàꞌâ yì, ŋ̀ghɨ̀rə annù yìi a tsinə aa, à ka lìꞌinə̀ ɨfǎnsənnù jiꞌinə̀, ɨ sìꞌi ŋgɔ̌ŋ ɨnnû jiꞌinə̌ ɨ tsɨ̀m jìi ɨ sɨ̀ tsinə̀ aà.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 M̀bə bìꞌinə̀ swoŋ mə kaa bìꞌinə̀ sɨ̌ ɨnnù jî bɨ ghɨ̀rə̀ boŋ bìꞌinə twoŋə aà yi nɨ̂ ŋ̀gàŋàbǎŋnənnù, kaa nɨ̀ghàâ ni nɨ waꞌǎ a nu bìꞌinə̀ tswê.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.