Apocalipse 4

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di pötö mo na mombi kɔmɔ ma moꞌja kpadörï ꞌba mïtɔrɔ kurögö ꞌdeni yaga rɔ gböŋö. Kina birɔ tönë muwö dɔgba kilende zö kapi kɔzɔ tɔtɔti naga tara ne, iya te, “Ako tɔrɔ bine ꞌdɔ mileme wa ame ga këdï koꞌdɔ rönnï di pötö ame ga ne zïyï.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Kina Nyï Kɔtɔ Laka kutuꞌbö ma ŋgï, na moꞌja kïtï kïdëyï ꞌdeni kɔmɔ ma mïtɔrɔ yayi ti bɔ mɔtɔ koloma ꞌdeni dɔmo.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Bɔ mo nima koloma dɔ kïtï yayi ne rɔmo ese ŋgï kɔzɔ kïnë kïlïꞌdï ꞌdöyï ni ma ti gbëyï ma ŋbɔwɔ naga tara. Kina azumulï ma kuruwö rönï toko yɔki kïtï mo nima öbö ŋgï kese rɔ tese kɔzɔ kïnë biliwa naga tara.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Kïtï ma ꞌbutë rïyö dɔmosowɔ mɔtɔ ga ëdï gbï yayi kuru dɔ ama toko teyi. Kina löbu ma ꞌbutë rïyö dɔmosowɔ naga koloma ꞌdeni dɔmo gbï yayi. Bɔŋgɔ ꞌba rönnï ga me rɔ ma kaŋmi, lïjë ti agëŋï ꞌba löbu ma rɔ yamo köbököbö dönnï.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kina tɔrɔ kunyï ŋgï nyelo di mï kïtï nima këbï ŋgï kapi rɔ ma koriki. Paꞌdo köbö ëdï bi modɔmorïyö kɔmɔ kïtï yayi ame kina rɔ Nyï Kɔtɔ Laka ma modɔmorïyö ꞌba Bɔkoꞌba ne.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kina gbï bi ma kɔmɔ kïtï nima yayi inda ŋgï kɔzɔ yöpö mandara naga tara rɔ ma kilaka kɔzɔ ꞌdëꞌdï.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Yërï ma dɔgba mo kɔzɔ tabïyö. Ma mï rïyö mo kɔzɔ kole sa. Ma mï mota mo kɔmɔ mo kɔzɔ kɔmɔ bilaka lesi. Kina ma mï sowɔ mo kɔzɔ yagi yïrï ma këdï köpu tara.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Yërï sowɔ naga nima pili ti kakala rɔ modɔɔkɔtɔ ti kɔmɔ kote rɔmo kpaki kebe bïcï kakala mo ga. Kote kada ti korɔndɔ ꞌbënï pili lïjë udumö dë di bi toba mo kiya te, “Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli na kɔtɔ laka, kɔtɔ laka, kɔtɔ laka, bo na rɔ bɔ ame këdï ꞌdeni mɔlo di bi tisaki mo nduwë kömö gïrï nime ŋbö rɔ ŋburuŋburu ne.”
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Kina ɔdɔ yërï sowɔ naga nime këdï koba ŋgala ꞌba rɔ löbu ti lende koro gbï ti yëëꞌdï mo ꞌdeni zi bɔ dɔ kïtï nima, bo bɔ dïdï ma ŋburuŋburu kinza kölë dë nima tine,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 na löbu ꞌbutë rïyö dɔmosowɔ tönë ga kolɔdɔ ŋgï bërï kɔmɔ bɔ dɔ kïtï nima kïlëlu bo bɔ dïdï ma ŋburuŋburu kinza kölë dë nima. Lïjë uꞌdu agëŋï ꞌba löbu ꞌbënnï ga bërï kɔmɔ kïtï yayi na lïjë kiya te,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ŋere Bɔkoꞌba ze, nï na kɔꞌbɔ tindaꞌba rɔ löbu ti lende koro gbï ti tigɔ. Römöyï nï na koꞌba wa pili, kina ti akoꞌdɔkɔ ꞌbï na me koꞌba lïjë ꞌdɔ këdï ne.”
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.