Provérbios 24

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wadela:i hamobe dunu amo mae mudale ba:ma! Amola amo dunu amo bisili mae dogolegema.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Ilia asigi dawa:su ganodini da mosolamusa: fawane dawa:lala. Amola eso huluane ilia lafidili esega dunu eno amo se nabima:ne sia:daha.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Sosogo fi ilia hou noga:le dadawa:le fifilasu da igi bai magufu fa:i noga:i agoai gala.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Diasu da amo da:iya gagui amo ea sesei huluane da fedege agoane, dawa:su noga:idafa amola liligi ida:iwane gala, amoga nabai gala.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Noga:le dadawa:su hou da da:i hodo gasa hou baligisa.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Amasea, gegena masunusa: gala, hidadea iligelalu masa. Amola fada:i sia: noga:le ha:ini nabalu ahoasea, dilia da ha lai ilima osa:la heda:mu agoai ba:mu.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Gagaoui dunu da dadawa:su sia: fada:ne hame dawa:. Dawa:su dunu da fada:i sia: bagade sia: dasea, gagaoui dunu da amo sia: fidili mae sia:ne, ouiya:le esala.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Di da eso huluane wadela:i hou hamomusa: ilegesea, dunu eno ilia da di da mosolasu hamosu dunu amane dawa:mu.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Gagaoui dunu da wadela:i ilegemusa: fawane dawa:lala. Dunu mogili da dunu eno ilima gasa fili higasu hou hamosa. Dunu huluane da amaiwane dunuma higasa.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Se nabasu bagade doaga:sea, di da gasa hame agoane hamosea, gogayeidafa dunu agoane ba:mu.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Fofada:su dunu da wadela:i hame hamosu dunu amo giadofale medole legemusa: dawa:sea, defea, mae ha:aligima. Amo dunu hedolo gaga:ma.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Amo hou da dia liligi hame agoane mae sia:ma. Bai Gode da dia hou dawa:, amola dia hamobe E da adoba:lala. Amola E da dia hamoi defele dima bidi imunu.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Nagofe! Di agime hano amo moma. Amo da dia gona:suga leba:le ba:sea, hedaiwane ba:sa.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Amo defele, molole dawa:su sia: da dia da:i hodo amola asigi dawa:su obenasa. Di da molole dawa:su lasea, hahawane esalumu.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Wadela:le hamosu dunu da moloidafa dunu amo ea liligi amola ea diasu wamolamusa: ilegelala. Be di da agoane mae ilegema.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Moloidafa dunu da dafasea, e da hedolo bu sinidigisa. Be se nabasu da wadela:i hamosu dunu ilima doaga:sea, e da wadela:lesi dagoi ba:mu.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Se nabasu bagade da dia ha lai dunuma doaga:sea, mae nodoma. E da dafasea, hahawane mae ba:ma.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Dia ha lai dunu da se nababeba:le, di da nodosea, Hina Gode da amo hou higa:i hodosa. Amasea, e da dia ha lai ema se iasu hame ima:bela:?
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Wadela:le hamosu dunu ilia hamobeba:le, mae da:i dioma. Amola, ilia wadela:i hou hamobeba:le, liligi bagade lasea, mae mudama.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Bai ilia da hame fifi ahoanumu. Fa:no misunu hahawane hou da ilima hame doaga:mu.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Nagofe! Hina Godema beda:ne nodoma. Amola osobo bagade hina bagade amoma nabasu hou hamoma. Nowa dunu da Hina Gode o hina bagade ilima odoga:sea, ilima mae gilisima.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Agoane odoga:su dunu ilia da hedolodafa dafasu dawa:. Gode amola osobo bagade hina bagade dunu da ilima se imunusa: dawa:.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Molole dawa:su dunu da amo eno sia:su sia:i. ‘Fofada:su dunu da dunu aduna elama fofa:da:sea, e da dunu afamagamu da defea hame.’
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 E da wadela:le hamosu dunu da moloidafa sia:sea, dunu huluane da e aligima:ne gagabumu amola e higamu.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Be fofada:su dunu da wadela:le hamosu dunu ilima se iasea, e da hahawane ba:mu amola eno dunu da ema nodomu.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Nowa dunu da moloidafa adole iasea, amo da eno dunuma dogeleidafa hou agoai.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Dia diasu gaguli, fifi lamusa: dawa:sea, hidadea ifa abalegele, ha:i manu heda:sea, dia manu defele ba:sea, dia diasu gaguli, fifi laloma.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Dia da udigili eno dunuma mae fofada:ma. Amola bai hamedei hou amola ema ogogolewane mae fofada:ma.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Amola di amane mae sia:ma, “Na da e nama hamoi defele ema hamomu. Na da dabemu,” amane mae sia:ma.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Na da hihi dabuli gagaoui dunu amo ea waini efe sagai amodili asi.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Amo ganodini, aya: gaga:nomei amola gisi heda:i bagade bai. Amola igiga gagoi amo da mugululi sa:i dagoi ba:i.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Amo na da ba:lalu, amola na da bu dawa:i, amola amo ea bai dawa:i dagoi.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Bai di helefili golamu da defea. Dia lobo sogoba:digili fa:bihadi golama.
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Be di da golai dialoba, wamolasu dunu da doagala:be defele, hame gagui hou da dima doaga:mu.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.