Números 33
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Isala:ili dunu da Idibidi soge fisili, Mousese amola Elane elama fa:no bobogele, Moua:be sogega doaga:i. Amo sia: dedene legei da Isala:ili dunu ilia fisisu hamoi sogebi dio olelesa.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Hina Gode da hamoma:ne sia:beba:le, ilia da fisisu gaheabolo huluane hamonoba, Mousese da amo sogebi ea dio dedena sa:i.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Isala:ili dunu da musa: degabo Baligisu Lolo Nasu gesafo, oubi age amola eso 15 amoga, Idibidi soge yolesi. Hina Gode da ili gaga:la asi, amola ilia di Idibidi dunu huluane ba:ma:ne, Lea:misisi moilai bai bagade yolesi.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Idibidi dunu da ilia mano magobo huluane uli dogolalebe ba:i. Bai Hina Gode da ili huluane medole lelegei. Hina Gode Ea gasa da ogogosu Idibidi ‘gode’ ilia gasa baligi dagoi, amo olelema:ne E da agoane hamoi.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Isala:ili dunu ilia da Lea:misisi yolesili, asili Sagode sogebi amogai fisisu hamoi.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Amalu, asili, ilia da wadela:i hafoga:i soge bega:, Ida:me sogebi amoga fisisu gagui.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Amoga, ilia da sinidigili, Baihahailode sogebi (Ba:ile Sifone amoga eso midadi heda:su diala) Migidole soge gadenene fisisu gagui.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Ilia da Baihahailode soge yolesili, Maga:me Hano degele, wadela:i hafoga:i soge amo Sioua amoga asi. Amalu, eso udiana agoane ahoana, ilia da Mala sogebi amoga doaga:i.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Amo yolesili, ilia da Ilime sogega asili, fisisu gagui. Bai amogai da hano bubuga:su fagoyale gala amola gumudi sala 70 agoane ba:i.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Ilime amo yolesili asili, ilia da Maga:me Hano Wayabo gadenene fisisu gagui.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Amo yolesili, ilia da Sini wadela:i hafoga:i sogega asili, fisisu eno gagui.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Amalalu, ilia da Dofoga fisisu gagui.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Amola amo yolesili asili, A:ilasia amoga fi.
13 de onde foram para Alus.
14 Amalu asili, ilia da Lefidimi sogega asi. Amogawi, ilia da hano manu hame ba:i.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 — ausente —
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 — ausente —
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 — ausente —
18 De lá, acamparam em Retma.
19 — ausente —
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 — ausente —
20 De Remonfarés a Lebna.
21 — ausente —
21 De Lebna a Ressa.
22 — ausente —
22 De Ressa a Ceelata.
23 — ausente —
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 — ausente —
24 Dali foram acampar em Arada.
25 — ausente —
25 De lá a Macelot.
26 — ausente —
26 Dali a Taat.
27 — ausente —
27 De Taat a Taré.
28 — ausente —
28 De Taré a Metca.
29 — ausente —
29 De Metca a Hesmona.
30 — ausente —
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 — ausente —
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 — ausente —
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 — ausente —
33 Dali a Jotebata.
34 — ausente —
34 Dali a Abrona.
35 — ausente —
35 De lá a Asiongaber.
36 — ausente —
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 — ausente —
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 -
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Hina Gode da amo hamoma:ne sia:beba:le, gobele salasu dunu Elane da Ho Goumiba:le heda:i. Amogawi, e da bogoi. Ea fifi misi ode da123. E da eso age amola oubi bi amola ode 40 (amoga Isala:ili dunu da Idibidi soge yolesi) amo ganodini bogoi.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 A:ila:de soge (Ga:ina:ne soge ga [south] la:idiga gala) amo ea hina bagade da Isala:ili dunu ilia manaeabe nabi.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 — ausente —
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 — ausente —
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 — ausente —
43 De Funon foram a Obot.
44 — ausente —
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 — ausente —
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 — ausente —
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 — ausente —
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 — ausente —
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 — ausente —
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Amogawi, Moua:be umi sogega (amo da Yodane Hano guma:dini ba:i amola Yeligou moilai bai bagade da hano guma:dini dialu),
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Hina Gode da Mousesema, e da Isala:ili dunu ilima amane hamoma:ne sia:i, “Dilia da Yodane Hano degele, Ga:ina:ne sogega golili dasea,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 Ga:ina:ne sogega esalebe dunu huluane amo gadili sefasima. Dilia da ilia loboga hamoi gele amola gula liligi amola ilia ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia:ne gadosu sogebi huluane wadela:lesima.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ilia soge huluane doagala:le gesowale lama. Amola amo ganodini fima. Bai amo soge Na da dilima iaha.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ululuasu hedele, soge huluane fifili, Isala:ili fi eno eno ilima ima. Fi bagade ilima soge bagade ima amola fi fonobahadi ilima soge fonobahadi ima.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Be dilia da Ga:ina:ne fi esalebe dunu huluane hame gadili sefasisia, dilia da se nabimu. Ilia dilima sia:be dilia afoga gaganomeiga sobe agoane ba:mu. Ilia da dilima gegemu.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Dilia da amo dunu gadili hame sefasisia, Na da ili gugunufinisimusa: ilegei, amo defele dili gugunufinisimu.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.