Miquéias 2
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ
1 Amo mae golale sidagane esala wadela:i hou hamomusa: ilegelalebe dunu ilia da se bagade nabimu! Soge da hadigila dasea, ilia da hamomu dibi ba:sea, ilia da ili wadela:i hou hamomusa: ilegei amo defele hamosa.
1 Ai daqueles que tramam iniquidade, e maquinam o mal nas suas camas! Quando alvorece, eles o praticam, porque está no poder da sua mão.
2 Ilia da soge lamusa: dawa:sea, ilia da amo soge ilia suguli lasa. Ilia da diasu lamusa: dawa:sea, ilia da amo diasu lasa. Dunu afae ea sosogo amola liligi da noga:le dialebe da hamedafa ba:sa.
2 E cobiçam campos, e os tomam de forma violenta; cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim oprimem um homem e à sua casa, a um homem e à sua herança.
3 Amaiba:le Hina Gode da amane sia:sa, “Na da dilima gugunufinisisu hou dilima imunusa: ilegelala, amasea dilia da amoga hobeale masunu logo hamedafa ba:mu. Dilia da dilisu fawane bidi hamosu ganodini esalebe ba:mu, amasea dilia da hahawane hidala ahoasu amo bu hame hamomu.
3 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que, contra esta família projeto um mal, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis de forma tão arrogante, pois este tempo será mau.
4 Amo esoha da doaga:sea, dunu ilia da gugunufinisisu hou dilima doaga:i, dunu eno gugunufinisisu hou dawa:digima:ne ilima adodolalumu, amola ilia dilima hamoi amo dadawa:lu, heawini goe gesami hea:mu;
4 Naquele dia levantará contra vós uma parábola, lamentarão com pranto lastimoso, e dirão: Estamos inteiramente arruinados; ele mudou a porção do meu povo; como a retirou de mim! Tirou nossos campos e os dividiu.
5 Amaiba:le, soge amo da bu Hina Gode Ea fidafa dunu ilima bu imunu esoha doaga:sea, dunu afae diliga da amo soge amoga afae hame lamu.
5 Portanto, não terás tu quem lance o cordel pela sorte na congregação do SENHOR.
6 Dunu ilia da nama olelelala, agoane sia:sa, “Ninima mae olelema! Amo huluane mae olelema! Gode da nini gogosiama:ne hame hamomu!
6 Não profetizeis, dizem os que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Dilia dawa:lobada, Isala:ili fi dunu da aligima:ne gagabui amoha esalabala? Hina Gode Ea asaboi hou amo da yolebela:? E da dafawane amo se iasu liligi hahamoma:bela:? E da moloidafa hamobe dunu ilima asigili hame sia:nanabela:?”
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do SENHOR? São estes os seus feitos? As minhas palavras não fazem bem ao que anda retamente?
8 Hina Gode da dabe sia:sa, “Dilia da Na dunuma ha lai agoane doagala:sa! Dunu ilia da gegenanu ili diasuga buhagibiba:le ilia da gaga:i dagoi amane dadawa:dudala, be amoga dilia da ilia anegagi abula amo ilia baligidu wamolamusa: oulelefula.
8 Mesmo tarde meu povo se levanta como inimigo; tirastes o manto com a roupa daqueles que passam seguros, como homens que voltam da guerra.
9 Dilia da na fi dunu ilia uda amo huluane ili hanai soge amoga esalu, amo oule sese ahoa, amola dilia da Na eso huluane hahawane fidisu hou amo Na da ilia manoma hamoi, amo lale fasi dagoi.
9 As mulheres do meu povo vós lançastes fora de suas agradáveis casas; dos seus filhos tirastes a minha glória para sempre.
10 Wa:legadole masa! Goeguda: da gaga:su hamedafa gala! Dilia da wadela:le hamobeba:le, Na da amo soge gugunufinisimusa: ilegei dagoi!
10 Levantai-vos, e parti-vos; pois este não é o seu descanso; porque é poluído, deve destruí-lo, com dolorosa destruição.
11 Amo dunu ilia da ogogole olelesu balofede dunu hanai gala. Agoai balofede da agoane ba:lala, “Na ba:laloba amo waini hano da dilia moma:ne, hano agoane ai masunu.
11 Se um homem andando no espírito de falsidade mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 Be Na fi dunu! Na da dili Isala:ili hame bogoi esalebe dunu amo dili gilisilisimu. Sibi da ilia gagoiga buhagibi, amo defele Na da dili gagadole, dilia sogega bu oule masunu. Sibi da gisi noga:i sogebi amogai gilisibi defele, dilia soge da dunu bagohamedafa amoga nabai ba:mu.”
12 Eu certamente ajuntarei, ó Jacó, todos vós; certamente reunirei o remanescente de Israel. Eu os colocarei juntos, como as ovelhas de Bozra, como o rebanho no meio do seu pasto; eles farão grande barulho por causa da multidão de homens.
13 Gode da Ea fidafa ilia buhagima:ne logo doasimu. Ilia mugululi asi amo fisili, Gode Hi da ilima bisili gadili oule masunu. Ilia da moilai logo holei fili asili, hahawane udigili masunu. Ilia Hina Bagade, Hina Gode Hisu, da ili bisili gadili oule masunu.
13 O rompedor subirá diante deles; eles romperão e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o SENHOR na cabeça deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.