Juízes 10

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abimelege da bogoi dagoloba, Doula (Bua ea mano amola Doudou ea aowa) da Isala:ili dunu amo gaga:musa: misi. Doula da Isaga fi dunu galu. E da Sia:ime moilai bai bagade Ifala:ime agolo soge ganodini esalu.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 E da Isala:ili dunu huluane ode 23 amanega ouligisu. Amanoba, e da bogole, Sia:ime moilai bai bagade amo ganodini uli dogone sali.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 Doula da bogobeba:le, Gilia:de dunu ea dio amo Ya:ie, da Isala:ili fi ouligima:ne misi. E da Isala:ili dunu ode 22 amoga ouligisu.
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 Ea dunu mano 30 agoane esalu. Ilia da dougi 30 amo da:iya fila heda:su. Ilia da Gilia:de soge amo ganodini moilai bai bagade 30 agoane lai. Amo moilai bai bagade da wali amola da Ya:ie ea moilai ilia da sia:sa.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 Ya:ie da bogole, ilia da ea da:i hodo Ga:imone sogega uli dogone sali.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 Isala:ili dunu da Hina Godema bu wadela:le hamoi. Ilia da ogogosu ‘gode’ liligi amo Ba:ile amola A:sadade elama nodone sia:ne gadoi. Amola ilia da Silia, Saidone, Moua:be, A:mone amola Filisidia dunu fi ilia ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia:ne gadoi. Ilia Hina Gode amo fisili, Ema hame nodone sia:ne gadoi.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 Amaiba:le, Hina Gode da Isala:ili dunu ilima ougi galu. E da Filisidini dunu amola A:mounaide dunu ili hasalima:ne, logo doasi dagoi.
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Amo dunu da ode 18 amoga, Isala:ili dunu da A:moulaide soge Yodane Hano eso mabadili la:idi Gilia:de soge ganodini esalu, ilima gegene, se bagade iasu.
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 Amo hou baligili, A:mounaide dunu da Yodane Hano degele, Yuda fi, Bediamini fi amola Ifala:ime fi ilima gegesu. Isala:ili dunu da se bagade nabasu.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 Amalalu, Isala:ili dunu da Hina Godema se nabawane wele sia:i. Ilia da amane sia:i, “Dafawane! Ninia da Dima wadela:le hamoi. Di da ninia Godedafa, be ninia da Di fisili, ogogosu Ba:ile ‘gode’ ilima nodone sia:ne gadosu.”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 Hina Gode da ilia wele sia:i nabi. E da ilima bu adole i, amane, “Musa:, Idibidi dunu, A:moulaide dunu, A:mounaide dunu, Filisidini dunu,
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Saidounia dunu, Ama:legaide dunu amola Ma:ionaide dunu da musa: dilima se bagade iasu. Dilia da Nama wele sia:beba:le, Na da hedolo dili fidila misi amola ili dili mae hasalasima:ne, dili gaga:i.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 Be dilia da amo hou mae dawa:le, Na fisili, ogogosu ‘gode’ liligi ilima nodone sia:ne gadosu. Amaiba:le, Na da dili bu hame gaga:mu.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Dilia ogogosu ‘gode’ liligi ilima fa:no bobogemu hanaiba:le, defea, ilima wele sia:ma. Dilia se nabasea, ilia da dili gaga:mu da defea.”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 Be Isala:ili dunu da Hina Godema amane sia:i, “Dafawane! Ninia da wadela:le hamoi dagoi. Dia hanaiga, ninima hamoma. Be wali eso nini gaga:ma.”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 Amalalu, Isala:ili dunu da ga fi ilia ‘gode’ liligi ilia lai, amo fadegale, Hina Godema fawane fa:no bobogei. Amola Hina Gode da ilia se nabasu ba:beba:le, ilima asigiba:le se nabi.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 Amalalu, A:mounaide dadi gagui gilisisu da ilima gegemusa: misini, Gilia:de sogega fi dialu. Isala:ili dunu huluane da gilisili, Misiba moilai Gilia:de soge ganodini amoga, ilia awalia ahoasu moilai gagui.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 Amogawi Isala:ili fi ouligisu dunu huluane da gilisili sia: dasu, amane, “Ninia A:mounaide dunu ilima gegesea, nowa da ninima bisili ilibi gagui hamoma:bela:? Nowa dunu ninia da ilibi gaguma:ne ilegesea, e da Gilia:de soge ganodini esalebe dunu huluane ilima ouligisu ba:mu.”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.