Josué 21
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ
1 Lifai fi ouligisu dunu da gobele salasu dunu Elia:isa, Yosiua (Nane egefe) amola Isala:ili dunu fi huluane ilia ouligisu dunu ilima misi.
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Num, e dos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Amogawi, Siailou sogebi amo Ga:ina:ne soge ganodini, ilia da ilima amane sia:i, “Hina Gode da Mousesema ninia da moilai bai bagade amo ganodini esaloma:ne amola amo sisiga:le ninia ohe fi soge amola ninima ima:ne sia:i.”
2 e eles lhes falaram em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, que nos dessem cidades para habitar, com os seus arredores para o nosso gado.
3 Amaiba:le, Hina Gode Ea hamoma:ne sia:i amo defele, Isala:ili dunu da Lifai dunuma moilai bai bagade amola sogebi ilia soge amo ganodini mogili, ilegele, ilima i.
3 E os filhos de Israel deram da sua herança aos levitas, diante do mandamento do SENHOR, estas cidades e os seus arredores.
4 Ilia degabo amo Lifai fi afae amo Gouha:de fi ilima moilale i. Gobele salasu dunu Elane egaga fi ilima ilia da moilai bai bagade galoyale amo Yuda, Simione amola Bediamini ilia soge amo ganodini i.
4 E a sorte surgiu para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, receberam por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 Gouha:de fi enoma ilia da moilai bai bagade nabuane gala Ifala:ime, Da:ne amola Eso Dabe la:idi Ma:na:se ilia soge ganodini galu i.
5 E o restante dos filhos de Coate receberam, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 Ilia da moilai bai bagade galoyale amo Isaga, A:sie, Na:fadalai amola Eso Mabadi la:idi Ma:na:se fi ilia soge ganodini galu, amo Gesione fi ilima i.
6 E os filhos de Gérson receberam, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Ilia da moilai bai bagade fagoyale amo Liubene, Ga:de amola Sebiulane ilia soge ganodini galu, amo Milalai fi ilima i.
7 Os filhos de Merari, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 Isala:ili dunu da ululuale ilegele, amo moilai amola sisiga:le dialu ohe fi soge, Hina Gode Ea hamoma:ne sia:i defele Lifai fi dunuma i.
8 E os filhos de Israel deram por sorte aos levitas, estas cidades com os seus arredores, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
9 -
9 E eles entregaram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que aqui são mencionadas por nome,
10 Ilegesu age. Moilai bai bagade amo da Yuda soge amola Simione soge amo ganodini dialu, ilia da Elane egaga fi afae amo Gouha:de dunu (ilia da Lifai egaga fi) moilai bai bagade dio da hagudu dedei.
10 e que pertenceram aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a eles caiu a primeira sorte.
11 Ilia da Aba (Aba da A:nege eda) amo moilai bai bagade ea dio wali da Hibalone, Yuda agolo soge ganodini gala, amo amola ohe fi soge amo sisiga:le dialu lai dagoi.
11 E eles lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, com os seus arredores.
12 Be amo moilai bai bagade ea soge amola ea moilai fonobahadi huluane da Yefane ea mano Ga:ilebe ema ia dagoi ba:i.
12 Porém, os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, para a sua posse.
13 Gobele salasu dunu Elane egaga fi da Hibalone (Dabe Fasa:besa:le Gaga:su Moilai bai bagade afae) amo lale amola eno moilale bai bagade lai amo Libina,
13 Então, eles deram aos filhos de Arão, o sacerdote, Hebrom com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Libna, com os seus arredores,
14 Ya:de, Esedimou,
14 e Jatir, com os seus arredores, e Estemoa, com os seus arredores,
15 Houlone, Dibe,
15 e Holom, com os seus arredores, e Debir, com os seus arredores,
16 Aini, Yada amola Bedesimese amola ilima sisiga:le dialu ohe fi soge lai. Ilia da Yuda amola Simione fi ilima moilai bai bagade sesegeyale lai dagoi.
16 e Aim, com os seus arredores, e Jutá, com os seus arredores, e Bete-Semes, com os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
17 Bediamini soge amoga ilia da moilai bai bagade biyaduyale lai amo Gibione, Giba,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão com os seus arredores, Geba com os seus arredores,
18 A:nadode amola A:lamone amola amo moilai bai bagade sisiga:le dialu ohe fi sogebi.
18 Anatote com os seus arredores, e Almom com os seus arredores: quatro cidades.
19 Huluane da galoyale moilai bai bagade amola ilima sisiga:le dialu ohe fi sogebi. Gobele salasu dunu, Elane egaga fi da amo moilai bai bagade lai dagoi.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, eram treze cidades, com os seus arredores.
20 Eno Lifai sosogo fi Gouha:de fi amo ganodini esalu, ilia da Ifala:ime fi ilima moilale bai bagade lai.
20 E as famílias dos filhos de Coate, os levitas que restaram dos filhos de Coate, eles receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Ilia da moilai bai bagade biyaduyale lai. Amo da Siegeme amola ea ohe fi sogebi, (Siegeme da Dabe Fasa:besa:le Gaga:su Moilai Ifala:ime agolo soge ganodini galu), Gisa,
21 Pois eles lhes deram Siquém, com os seus arredores, no monte Efraim, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Gezer com os seus arredores,
22 Gibasa:ime amola Bede Houlone amola amo moilai ilia sisiga:le dialu ohe fi sogebi.
22 e Quibzaim com os seus arredores, e Bete-Horom com os seus arredores: quatro cidades.
23 Ilia da Da:ne ea soge amoma moilai bai bagade biyaduyale lai. Amo da Eledige, Gibidone,
23 E da tribo de Dã, Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 A:iyalone amola Ga:idelimane amola ilima sisiga:le dialu ohe fi sogebi amo lai.
24 Aijalom com os seus arredores, Gate-Rimom com os seus arredores: quatro cidades.
25 Ilia da Eso Dabe Mana:se fi ilima moilai bai bagade aduna lai amo Da:iana:ge amola Ga:idelima:ne amola amoma sisiga:le dialu ohe fi sogebi.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque com os seus arredores, e Gate-Rimom com os seus arredores: duas cidades.
26 Amo sosogo fi Gouha:de fi amo ganodini esalu da moilai bai bagade nabuane gala huluane amola amo moilai bai bagade ilia ohe fi sogebi lai.
26 Eram dez, todas as cidades com seus arredores, para as famílias dos filhos que restaram de Coate.
27 Lifai gilisisu eno amo Gesione dunu da Eso Mabadi Ma:na:se fi ilima moilai bai bagade aduna lai. Amo da Goula:ne (Ba:isa:ne soge ganodini, Dabe Fasa:besa:le Gaga:su Moilai bai bagade afadafa) amola Bisidila amola ela sisiga:le dialebe ohe fi sogebi.
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da outra metade da tribo de Manassés eles deram Golã, em Basã, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Beesterá com os seus arredores: duas cidades.
28 Ilia da Isaga fi ilima moilai bai bagade biyaduyale amola ilima sisiga:i ohe fi sogebi lai. Amo da Gisione, Da:bela:de,
28 E da tribo de Issacar, Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Yamade amola Enega:nimi.
29 Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades.
30 Ilia da A:sie fi ilima moilai bai bagade biyaduyale amola ilima sisiga:le dialu ohe fi sogebi lai. Amo da Maisa:le, A:badone,
30 E da tribo de Aser, Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helegade amola Lihoube.
31 Helcate com os seus arredores, e Reobe com os seus arredores: quatro cidades.
32 Ilia da Na:fadalai fi soge ilima moilai bai bagade udiana amola ilia ohe fi sogebi lai. Amo da Ga:lili soge ganodini Gedese (Dabe Fasa:besa:le Gaga:su Moilai bai bagade afae), Ha:modedo amola Gada:ne.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
33 Gesione fi ilia fi huluane da moilai bai bagade galoyale gala amola ilia ohe fi ha:i nasu sogebi lai dagoi.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias eram treze cidades com os seus arredores.
34 Lifai fi eno da Milalai fi. Ilia da Sebiulane soge amoga moilai bai bagade amola ilia ohe fi ha:i nasu sogebi biyaduyale lai dagoi. Amo da Yogenia:me, Gada,
34 E para as famílias dos filhos de Merari, o restante dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, e Cartá com os seus arredores,
35 Dimina amola Na:ihala:le.
35 Dimna com os seus arredores, Naalal com os seus arredores: quatro cidades.
36 Ilia da Liubene fi soge amoga moilai bai bagade biyaduyale amola ilia ohe fi ha:i nasu sogebi lai. Amo da Bisa, Ya:iha:se,
36 E da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores, e Jaza com os seus arredores,
37 Gedimode amola Mefa:ide.
37 Quedemote com os seus arredores, e Mefaate com os seus arredores: quatro cidades.
38 Ilia da Ga:de fi soge amoga moilai bai bagade biyaduyale amola ilia ohe fi ha:i nasu sogebi lai. Amo da La:imode, Ma:ihana:imi,
38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Maanaim com os seus arredores,
39 Hesiabone amola Ya:isa.
39 Hesbom com os seus arredores, Jazer com os seus arredores: ao todo quatro cidades.
40 Milalai fi ilima iasu huluane da moilai bai bagade nabuane ilegele i dagoi.
40 Então, todas as cidades para os filhos de Merari, por suas famílias, que eram remanescentes das famílias dos Levitas, eram por sua sorte, doze cidades.
41 -
41 Todas as cidades dos levitas, dentro da possessão dos filhos de Israel, eram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Soge amo Isala:ili dunu da lai amoga ilia da fifili, mogili Lifai dunuma i. Ilia da moilai bai bagade amola gebo fi ha:i nasu sogebi amo moilai sisiga:le dialu amo 48agoane Lifai dunuma i dagoi.
42 Estas cidades eram, cada qual, com os seus arredores ao redor: assim eram todas estas cidades.
43 Amaiba:le, Hina Gode da soge huluane amo e da ilia aowalali ilima imunu ilegele sia:i, amo Isala:ili fi ilima i. Ilia soge huluane lale, moi dogole hahawane fi.
43 E o SENHOR deu a Israel toda a terra que jurou dar aos seus pais; e eles a possuíram, e nela habitaram.
44 Hina Gode da ilia aowalali ilima ilegele sia:i defele, E da ilima olofosu amola helefisu i. Ilima ha lai afae da ilima hasalimu hamedei ba:i. Bai Hina Gode da ilima hasalasu hou i dagoi.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
45 Hina Gode da Isala:ili dunuma Ea ilegele sia:i liligi amo huluane afae mae fisili, hahamoi dagoi.
45 Nada falhou de toda coisa boa que o SENHOR havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.