Jeremias 6
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA
1 Bediamini fi dunu! Gaga:su ba:ma:ne hobeama! Yelusaleme yolesili, hobeama! Degoua moilai amo ganodini ‘dalabede’ fulaboma! Bede Ha:gileme amoga dawa:ma:ne hahamosu lalu didima! Wadela:su amola mugulusu da gagoe (north) manebe.
1 Filhos de Benjamim, fujam do meio de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa e levantem o facho de luz em Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande destruição.
2 Saione moilai bai bagade da noga:idafa ba:sa, be amo da mugululi, wadela:lesi dagoi ba:mu.
2 Deixarei em ruínas a formosa e delicada filha de Sião.
3 Amogai, hina bagade ilia amola ilia dadi gagui dunu da ilia gegesu fisisu amo ganodini esalebe ba:mu. Ilia da ilia hanaiga, abula diasu amo moilaiga sisiga:le gagagumu.
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão as suas tendas ao redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 Ilia da amane sia:mu, “Yelusaleme amoma doagala:musa:, momagema! Ninia da esomogoa doagala:mu! Be amasea, ilia da amane sia:mu, “Hamedei! Gasimu galebe! Baba da sedagawane ba:sa.
4 “Preparem a guerra contra ela! Levantem-se, e vamos atacar ao meio-dia. Ai de nós! Porque o dia já declina, e as sombras da tarde já vão se estendendo!
5 Ninia da gasia doagala:mu. Ninia da Yelusaleme ea gagili sali diasu huluane wadela:lesimu.”
5 Levantem-se, e vamos atacar de noite e destruir as suas fortalezas.”
6 Hina Gode Bagadedafa da amo hina bagade ilima amane sia:beba:le, ilia da ifa abalu mogomogosa heda:sa amola hamonana. Hina Gode da amane sia:i, “Yelusaleme fi da baligili wadela:i banenesisu hou hamobeba:le, Na da ilima se imunu.
6 Porque assim diz o “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só há opressão no meio dela.
7 Si hano da eso huluane eno hano labeba:le, ea hano da gaheabolo agoane ba:sa, amo defele Yelusaleme fi da ilia wadela:i hou mae dagoma:ne, gaheabolo wadela:i hou hamonana. Na da bidi doaga:su amola wadela:su hou amo moilai ganodini naba. Oloi amola fafa:ginisi fawane Na da ba:sa.
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva a sua maldade. Violência e destruição se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 Yelusaleme fi dunu! Dilia amo gegesu amola bidi doaga:su da dilima sisasu gala amo ba:mu da defea. Dilia da hame sinidigisia, Na da dili yolesimu. Na hamobeba:le, dilia moilai da hafoga:i dunu hame esalebe soge agoane ba:mu.”
8 Aceite a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me afaste de você, para que eu não a torne em desolação e terra não habitada.”
9 Hina Gode Bagadedafa da nama amane sia:i, “Dunu da waini efe bugi amoga fage huluane faisa, amo defele, Isala:ili ea fage huluane faili fasi dagoi ba:mu. Amaiba:le, dia gasa defele, dunu afae afae gaga:ma!”
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Diligentemente se rebuscará o remanescente de Israel como se faz com uma vinha. A exemplo do vindimador, ponha a mão por entre os ramos.”
10 Na da Ema bu adole i, “Be na da ilima sisane sia:sea, nowa da nabima:bela:? Ilia hou da hihini ga:nasidafa. Ilia da Dia sia: nabimu higasa. Na da Dia sia: ilima alofele oleleloba, ilia da oufesega:su fawane.
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir. Eis que a palavra do é para eles objeto de deboche; não gostam dela.
11 Hina Gode! Dia ilima ougi da lalu agoane nenana amola amo ougi da na dogo ganodini nenana. Na da amo ougi bu ha:ba:domu hamedei agoane ba:sa.” Amalalu, Hina Gode da nama amane sia:i, “Mano fonobahadi logoga esalebe amola ayeligi ilia gilisisu, amoga Na ougi sogadigima. Ilia da egoa amola idua gagulaligili, huluane da mugului dagoi ba:mu. Amola da:i hamoi huluane da mugului dagoi ba:mu.
11 Por isso, estou repleto da ira do estou cansado de guardá-la dentro de mim. “Derrame-a sobre as crianças pelas ruas e sobre os jovens nas suas reuniões. Porque até o marido e a mulher serão presos, e também os velhos e os que têm idade avançada.
12 Ilia diasu amola ilia soge amola ilia uda da eno dunu iligili i dagoi ba:mu. Na da Na soge fi dunu ilima se imunu.
12 As suas casas serão entregues a outros, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra”, diz o
13 Dunu huluane, bagade amola fonobahadi, da ogogole muni lamusa: dawa:lala. Balofede dunu amola gobele salasu dunu da Na fi dunuma ogogosa.
13 “Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 Na fi dunu ilia fa:ginisi bagade da hamedei liligi, ilia da dawa:sa. Ilia da amane sia:sa, hou huluane da defea. Be hou huluane da defea hame.
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
15 Ilia da amo baligili wadela:idafa hou hamobeba:le, gogosiabela:? Hame mabu! Ilia da hame gogosia:i. Ilia da dialuma fili dasu hame dawa:. Amaiba:le, eno dunu ilia dafai defele, ilia da dafamu. Na da ilima se iasea, ilia da wadela:lesili hamedafa ba:mu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.”
15 Será que ficaram envergonhados, porque cometeram abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
16 Hina Gode da Ea fi dunuma amane sia:i, “Logo aduna da bulufalegesea, amoga leloma! Siba hemone logo hogoi helema. Noga:idafa logo da habila:, amo adole ba:ma! Amoga ahoasea, dilia da olofole esalumu.” Be ilia da amane sia:i, “Hame mabu! Ninia da goga hame masunu.”
16 Assim diz o Senhor : “Ponham-se à beira dos caminhos e olhem; perguntem pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andem por ele e vocês acharão descanso para a sua alma. Mas eles dizem: ‘Não andaremos nele.’
17 Amalalu, Hina Gode da dalabede fulabosu nabima:ne, sosodo ouligisu dunu ilegei. Be ilia da amane sia:i, “Ninia da hame nabimu.”
17 Também pus atalaias sobre vocês, dizendo: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta.’ Mas eles dizem: ‘Não escutaremos.’
18 Amaiba:le Hina Gode da amane sia:i, “Dilia fifi asi gala! Nabima! Hou da Na fi ilima doaga:mu amo noga:le dawa:ma!
18 Portanto, escutem, ó nações, e saiba, ó congregação, o que vai acontecer com eles!
19 Osobo bagade, nabima! Ilia da Na olelesu higale yolesiagaiba:le, amola Na sia: hame nababeba:le, Na da ilima se ima:ne, amo fi wadela:lesimu.
19 Ouça, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos, porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 Ilia da Siba sogega gabusiga: manoma Nama imunusa: gaguli maha, amola hedama:ne fodole nasu amo soge sedagaga gaguli maha. Be amo Na da hame dawa:digisa. Na da ilia iasu hame lamu, amola ilia gobele salasu liligi hahawane hame ba:mu.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras distantes? Os holocaustos que vocês oferecem não são aceitáveis, e os seus sacrifícios não me agradam.”
21 Amaiba:le amo dunu ilia emo udagaguli dafama:ne, Na da ilia logo hedofamu. Ada amola ilia egefe da gilisili bogomu. Amola sama amola na:iyado da gilisili bogomu.
21 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que porei tropeços diante deste povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.”
22 Hina Gode da amane sia:sa,” Ha lai dunu da gagoe (north) soge amoga manebe goea. Gasa bagade fi sedagaga esalebe da gegemusa: momagesa.
22 Assim diz o Senhor : “Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 Ilia da dadi amola gegesu gobihei sedade gagui dagoi. Ilia da asigi hou hame dawa:, nimi bagade gala. Ilia da hosi fila heda:sea, hano wayabo bagade gafului ea fugala:be agoane naba. Ilia da Yelusaleme amoma doagala:musa: momagei dagoi.”
23 Armam-se de arco e de lança; são cruéis e não conhecem a compaixão. O barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montados em cavalos, como guerreiros em ordem de batalha contra você, ó filha de Sião.
24 Yelusaleme fi dunu da amane sia:sa, “Ninia da amo sia: nabi dagoi. Amola, ninia lobo da udigili sasane fi. Uda da mano lamu gadenesea se naba, amo defele ninia da da:i dioiba:le, se naba.
24 Ao ouvirmos a fama deles, as nossas mãos desfaleceram; angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
25 Ninia ha lai da dadi gaguiba:le amola nini da beda:iba:le, ninia da ga masunu o logoga masunu hame dawa:.
25 Não saiam ao campo, nem andem pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 Hina Gode da Ea fi dunu ilima amane sia:sa, “Wadela:i eboboi abula salima amola nasubu amo ganodini bebesoma. Dilia egefe afae da bogosea didigia:be defele didigia:ma. Bai dilia ha lai dunu da dili wadela:musa: hedolowane doagala:musa: doaga:mu galebe.
26 Ó filha do meu povo, vista roupa feita de pano de saco e role no pó; pranteie como por um filho único, pranto de amarguras; porque de repente virá o destruidor sobre nós.”
27 Yelemaia! Na fi dunu adoba:ma! Ilia hou dawa:ma:ne, dia da ouli amola balase adoba:su defele, ilia hou adoba:ma.
27 “Jeremias, fiz de você um purificador de metais entre o meu povo, uma fortaleza, para que você examine e venha a conhecer o caminho deles.
28 Ilia huluane da ga:nasi odoga:su dunu. Ilia da ouli amola balase defele ga:nasidafa. Ilia hou da wadela:idafa. Ilia da udigili baligidu sia:dada ahoa.
28 Todos são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 Lalu da ha:giwane nenana, be ouli amola balase amoga isu da hame daeana ahoa. Na da Na fi dunu amo bu adoba:mu da hamedei. Bai ilia da wadela:i hamosu dunu hame fadegasa.
29 O fole sopra com força, e o chumbo já se derreteu com o calor. Em vão continua a depuração, porque os maus não são separados.
30 Fifi asi gala eno dunu da amo dunu da hamedei isu ilia da sia:mu. Bai Na, Hina Gode, da ili higale yolesi dagoi.”
30 Serão chamados de ‘prata rejeitada’, porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.