Jeremias 39

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oubi nabuane gala, Yuda hina bagade Sedegaia ea ouligisu ode sesegeyale amoga, Ba:bilone hina bagade Nebiuga:denese amola ea dadi gagui wa:i huluane da misini, Yelusaleme amoma doagala:i.
1 Foi assim que Jerusalém foi tomada: No nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
2 Eso sesegeyale, oubi biyadu amola hina bagade Sedegaia ea ouligibi ode gidayale amoga, Ba:bilone dunu ilia da Yelusaleme ea gagoi dobea amo fili mugului.
2 E no dia novo do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
3 (Ilia da Yelusaleme amoma hasalasili, Ba:bilone hina bagade ea eagene ouligisu dunu bagade da sogebi Dogoa Logo Ga:su amoga misini lelu. Mogili ilia dio da Naiga:le Sialisa, Sa:maga Nibou, Sasigimi amola Naiga:le Sialisa eno.)
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia vieram e se assentaram junto à porta do Meio: Nergal-Sarezer de Sangar, Nebo-Sarsequim, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 Hina bagade Sedegaia amola ea dadi gagui dunu huluane da ilima doaga:mu hou ba:beba:le, ilia da gasia moilai bai bagadega hobeale masunu dawa:i. Ilia da hina bagade ea ifabi amoga asili, amola logo holei amo da dobea aduna ea disisu diala, amoga asili, Yodane Fago amoga doaga:musa: hobea:i.
4 Quando Zedequias, rei de Judá, e todos os soldados os viram, fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros; e foram para a Arabá.
5 Be Ba:bilone dadi gagui wa:i da ilima fa:no bobogele, ilia da umi soge Yeligou moilai bai bagade gadenene amoga Sedegaia gagulaligili, hina bagade Nebiuga:denesema afugili asi. Nebiuga:denese da Libala moilai bai bagade Ha:ima:de soge amo ganodini esalebe ba:i. Amogawi, e da Sedegaia ema fofada:nanu, ema se ima:ne sia:i.
5 Mas o exército babilônio os perseguiu e alcançou Zedequias na planície de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor, rei da Babilônia, em Ribla, na terra de Hamate, que o sentenciou.
6 E da Libala moilai bai bagadega Sedegaia ba:ma:ne, egefe huluane medole lelegei. Amola e da Yuda eagene ouligisu dunu huluane medole lelegei.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante dos seus olhos, e também matou todos os nobres de Judá.
7 Amalalu, ea sia:beba:le, ilia da Sedegaia ea si aduna duga:le fasili, e sia:inega la:gili, Ba:bilone sogega afugili asi.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
8 Amola Ba:bilone dunu da Yelusaleme hina bagade diasu amola dunu ilia diasu huluane laluga ulagi. Ilia da Yelusaleme gagoi dobea huluane mugululi, wadela:lesi dagoi.
8 Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
9 Amalalu, dadi gagui wa:i ouligisu bagade Nebiusala:ida:ne, e da dunu huluane Yelusaleme ganodini esalu amola Yuda dunu huluane amo da hohonone, Yuda hina bagade yolesili ema hobea:i, e da amo huluane gagulaligili, Ba:bilone sogega udigili hawa: hamoma:ne oule asi.
9 Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deportou para a Babilônia o povo que restou na cidade, juntamente com aqueles que tinham se rendido a ele, e o restante dos artesãos.
10 Be e da liligi hamedafa gagui dunu amo Yuda soge ganodini bu esaloma:ne, logo doasi. Amola e da amo dunuma waini sagai amola soge i.
10 Somente alguns dos mais pobres do povo, que nada tinham, Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixou para trás em Judá. E, naquela ocasião, ele lhes deu vinhas e campos.
11 Be hina bagade Nebiuga:denese da dadi gagui wa:i ouligisudafa Nebiusala:ida:ne ema amane sia:i,
11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, deu ordens a respeito de Jeremias a Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial:
12 “Yelemaia amo hogola masa. Amola e noga:le ouligima. Ema se mae ima, be ea hanai amo hamoma.”
12 "Vá buscá-lo e cuide bem dele; não o maltrate, mas faça o que ele pedir".
13 Amaiba:le, Nebiusala:ida:ne amola eno ouligisu bagade dunu amo Nebiusia:saba:ne amola Naiga:le Sialisa, amola Ba:bilone hina bagade ea eagene ouligisu dunu huluane,
13 Então Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, Nebusazbã, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia
14 ilia da hina bagade diasu gagoi amoga na lale, Gedalaia (Ahaiga:me egefe amola Sia:ifa:ne ea aowa) amo na ouligima:ne, ema oule asi. Gedalaia da na ouligili, na da na diasuga hahawane doaga:ma:ne, ouligimu ilia sia:i. Amaiba:le, na da dunu fi ilia esalebe ganodini esalu.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicam, filho de Safã, para que o levasse à residência do governador. Assim, Jeremias permaneceu no meio do seu povo.
15 Na da musa: hina bagade diasu gagoi gagili ga:i diasu agoane amo ganodini esaloba, Hina Gode da nama amane sia:i,
15 Enquanto Jeremias esteve preso no pátio da guarda, o Senhor lhe dirigiu a palavra:
16 “Dia Ibedemilege (Suda:ne dunu) ema ‘Na, Hina Gode Bagadedafa, Isala:ili fi ilia Gode, da amane sia:sa, ‘Na sia:i defele, Na da amo moilai bai bagadega hahawane bagade gagui hou hame imunu. Be Yelusaleme da wadela:lesi dagoi ba:mu. Amola amo hou da doaga:sea, di, Ibedemilege da amo ba:mu.
16 "Vá dizer a Ebede-Meleque, o etíope: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Estou para cumprir as minhas advertências contra esta cidade, com desgraça e não com prosperidade. Naquele dia, elas se cumprirão diante dos seus olhos.
17 Be Na, Hina Gode, Na da di gaga:mu amola dunu (ilima dia da beda:i) ilia da di hame gagulaligimu.
17 Mas eu o resgatarei naquele dia’, declara o Senhor; ‘você não será entregue nas mãos daqueles a quem teme.
18 Na da di gaga:mu amola di da hame medole legei dagoi ba:mu. Di da esalumu. Bai di da Na hou dafawaneyale dawa:beba:le, lalegagui dagoi. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.’”
18 Eu certamente o resgatarei; você não morrerá pela espada, mas escapará com vida, porque você confia em mim’ ", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.