Jeremias 30
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA
1 Hina Gode, Isala:ili fi ilia Gode, da nama amane sia:i,
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 “Na dima sia:i liligi huluane buga ganodini dedema.
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse.
3 Bai eso da doaga:mu amoga Na da Na fi Isala:ili amola Yuda fi ilima gaheabolo hou hamomu. Na da soge amo Na da ilia aowalalia ilima i, amoga Na fi bu oule misunu. Amasea, ilia da amo soge bu lale gagumu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.”
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Hina Gode da Isala:ili amola Yuda fi dunu ilima amane sia:sa,
4 São estas as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 “Na da beda:iwane dibi nabi. Amo da olofosu hame be beda:iba:le agoane dibi.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor e de temor e não de paz.
6 Dilia! Aligima! Amola dawa:ma! Dunu da mano lalelegema:bela:? Hame mabu! Amaiba:le, abuliba:le dunu huluane da uda mano lamu gadenebe defele, ea hagomo hi loboga digili ba:sala:? Dunu huluane ilia odagi da abuliba:le haliga:sala:?
6 Perguntai, pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto. Por que vejo, pois, a cada homem com as mãos na cintura, como a que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Se nabasu bagadedafa eso da doaga:mu. Agoaiwane eso da musa: hame ba:i amola fa:no hamedafa ba:mu. Na fi da bogomuwane se bagade nabimu. Be ilia da mae bogole, esalumu.”
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será livre dela.
8 Hina Gode Bagadedafa da amane sia:sa, “Amo eso doaga:sea, Na da ‘youge’ ilia galogoa gasisali amo fifimu amola ilia sia:ine la:gi amo fadegamu. Ilia da hahawane asili, udigili hawa: hamosu dunu, amola ga fi dunu agoane bu hame ba:mu.
8 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei os teus canzis; e nunca mais estrangeiros farão escravo este povo,
9 Be ilia Na, ilia Hina Gode, amo Na hawa: hamosu hamomu. Amola Na da Da:ibidi egaga fi Dunu afae, Isala:ili Hina Bagade hamoma:ne, ilegemu. Ilia da Ema hawa: hamomu.
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 Na fi dunu! Mae beda:ma! Isala:ili fi dunu! Mae baligili beda:ma! Dilia da soge sedagaga udigili hawa: hamonana. Be Na da amogawi dili gaga:mu. Dilia da buhagili, olofoiwane esalumu. Dilia da gaga:i dagoi ba:mu, amola eno dunu dili beda:ma:ne hamomu da hamedei ba:mu.
10 Não temas, pois, servo meu, Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei das terras de longe e à tua descendência, da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e em sossego; e não haverá quem o atemorize.
11 Na da dilima misini, dili gaga:mu. Na da fifi asi gala huluane amoga Na da dili afagogoi, amo wadela:lesimu. Be Na da dili hame wadela:mu. Na da dilima se imunu, be moloidafa imunu amola baligili hame imunu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.”
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para salvar-te; por isso, darei cabo de todas as nações entre as quais te espalhei; de ti, porém, não darei cabo, mas castigar-te-ei em justa medida e de todo não te inocentarei.
12 Hina Gode da Ea fi dunu ilima amane sia:sa, “Dilia fa:ginisi da bahomu hamedei. Dilia da uhimu hame dawa:.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu mal é incurável, a tua chaga é dolorosa.
13 Dilia da ouligisu dunu hame. Dilia da aiya legesu dunu hame gala. Uhimu da hamedei.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
14 Dilima magesa:i dunu da dili gogolei dagoi. Ilia da musa: dilima asigisu be wali hame. Na da dilia ha lai defele, dilima doagala:i. Dilima se iasu da gasa bagade ba:i. Bai dilia wadela:i hou da bagadedafa.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, já não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, por causa da grandeza da tua maldade e da multidão de teus pecados.
15 Dilia se nababeba:le, bu mae egama. Dilia uhimu da hamedei. Dilia wadela:i hou da bagadedafa. Amaiba:le, Na da amaiwane dilima se iasu.
15 Por que gritas por motivo da tua ferida? Tua dor é incurável. Por causa da grandeza de tua maldade e da multidão de teus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Be wali, dilia ha lai huluane amo da dili uasuli na dagoi, amo Na da uasuli na dagomu. Dili ha lai da afugili udigili hawa: hamoma:ne asi dagoi ba:mu. Nowa da dili banenesi, Na da amo banenesimu. Nowa da dilia liligi gegenana lai, amo ilia liligi gegenana lai dagoi ba:mu.
16 Por isso, todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários serão levados, cada um deles para o cativeiro; os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam.
17 Na da dili uhinisimu. Dilia ha lai da, ‘Saione fi da fisi dagoi. Huluane da ilima hame asigisa,’ amane sia:sa. Be Na da dilia fa:ginisi bahoma:ne, uhinisimu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.”
17 Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
18 Hina Gode da amane sia:sa, “Na da Na fi ilia sogedafa amoga buhagima:ne, logo fodomu. Na da sosogo fi huluane ilima asigimu. Yelusaleme da bu gagui dagoi ba:mu. Amola ea hina bagade diasu bu gagui dagoi ba:mu.
18 Assim diz o Senhor : Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; a cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado como outrora.
19 Dunu amogawi esalebe da nodone gesami hea:mu. Ilia da hahawaneba:le, wele sia:mu. Na da ilima hahawane hamobeba:le, ilia fi idi da heda:mu. Amola Na da ilima hahawane hamobeba:le, eno fi dunu da ilima nodomu.
19 Sairão deles ações de graças e o júbilo dos que se alegram. Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 Musa: hemonega, Isala:ili fi da gasa bagade galu. Amo gasa bagade hou Na da ilima bu imunu, amola ilia da bu noga:le bugi dagoi ba:mu. Nowa da ili banenesisia, amo Na da banenesimu.
20 Seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será firmada diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 -
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá o que há de reinar; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim; pois quem de si mesmo ousaria aproximar-se de mim? — diz o Senhor .
22 Ilia ouligisu hina bagade amola ea mano da ilia fidafa amoga misunu. Na da ema misa:ne sia:sea, e da Nama misunu. (Na da dunu amo Nama misa:ne hame hiougisia, e Nama misunu da hamedei). Ilia da Na fi dunu esalumu amola Na da ilia Gode esalebe ba:mu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.”
22 Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus.
23 -
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
24 Hina Gode Ea ougi hou da isula bobodobe bagadewane agoai gala. Ea ougi da isu bagade amo da wadela:i hamosu dunu ilia dialuma gadodili gegena ahoa. Amo da mae dagole, Hina Gode Ea hanai huluane hamoi dagosea fawane yolesimu. Hobea, eso enoga, Ea fi dunu da amo hou noga:le dawa:digimu.
24 Não voltará atrás o brasume da ira do Senhor , até que tenha executado e cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.