Jeremias 15

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amalalu, Hina Gode da nama amane sia:i, “Amomane Mousese amola Sa:miuele da guiguda: edegesa lelu ganiaba, Na da amo dunuma hame asigiwane hamona:noba. Ili masa:ne, sefasima! Na da ili ba:mu higa:i gala mabu.
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
2 Ilia da habodili masa:ne dima adole ba:sea, Na sia: ilima alofele amane sia:ma, ‘Dilia da agoane masunu. Mogili dilia da olobeba:le bogomu. Mogili dilia da gegesu ganodini bogomu. Mogili dilia da ha:ga bogomu. Mogili dilia ha lai da dili udigili se iasu hawa: hamomusa: mugululi oule masunu. Dilia da amoga masunu.
2 E quando te perguntarem: Para onde iremos? dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte; e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Na, Hina Gode, da wadela:su liligi biyaduyale gala ilima iasimu. Age da ilia gegesu ganodini bogogia:mu. Ageyadu da ilia bogoi da:i hodo da wa:mega hiougi dagoi ba:mu. Osoda da sio fi da ilia da:i hodo na dagomu. Amola biyadu da sigua ohe da ilia da:i hodo hame mai dialebe, amo nawene ebelemu.
3 Pois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Yuda hina bagade Mana:se (Hesigaia egefe) da Yelusaleme amo ganodini, wadela:i bagade hamosu. Amaiba:le, Na da Yuda dunu ilima se bagade iabeba:le, osobo bagade fifi asi gala dunu huluane da baligili beda:iwane fofogadigimu.’”
4 Entregá-los-ei para serem um espetáculo horrendo perante todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Hina Gode da amane, sia:sa, “Yelusaleme fi dunu! Nowa da diliha asigima:bela:? Nowa da diliha dima:bela:? Nowa da dilia hou adole ba:ma:ne, ouesaloma:bela:?
5 Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?
6 Dilia da Na higa:i dagoi. Dilia da Nama baligi fa:su. Amaiba:le Na da Na ougi gumimu helebeba:le, da Na lobo ilua:le, dili goudane fasi.
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.
7 Na da Na soge moilai huluane amo ganodini, dili lale, bioi gisi agoane dili foga mini masa:ne gado galagai. Na fi dunu! Na da dili wadela:lesi! Na da dilia mano medole lelegei. Bai dilia wadela:i hou hame yolesi.
7 E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Dilia soge ganodini, uda didalo ilia idi da sa:iboso wayabo bagade bega: dialebe ilia idi baligisa. Na da dilia ayeligi dunu ilia gasa bagade esoga medole legebeba:le, ilia ame da se bagade nabi. Na hamobeba:le, ilia da hedolowane da:i diosu amola beda:su ba:i.
8 As suas viúvas mais se me têm multiplicado do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre eles, até sobre a mãe de jovens; fiz que caísse de repente sobre ela angústia e terrores.
9 Ame afae amo ea mano fesuale fisi dagoiba:le, da habe heda:mu gogolele sidisa. Ea eso diga:i da afadenene, bu gasi agoane ba:sa. E da gogosia:i dagoi amola dogo oloi agoane ba:sa. Dilia ha lai dunu da dili hame bogoi esalebe dunu amo medole legemusa:, Na da logo doasimu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.”
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu: expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda dia; ela se confundiu, e se envergonhou; e os que ficarem deles eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Na da da:i dioi bagade! Na ame da abuliba:le na lalelegebela:? Na da dunu huluane soge ganodini esala ilima sia:ga gegenana. Na da fa:no dabema:ne muni hame iasu, amola eno dunuma bu dabema:ne hame lasu. Be dunu huluane da nama gagabui aligima:ne ilegesa.
10 Ai de mim, minha mãe! porque me deste à luz, homem de rixas e homem de contendas para toda a terra. Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Hina Gode da nama amane sia:i, “Na da di gaga:mu. Amasea, di da Na hawa: hamosu ida:iwane hamomu. Amola bidi hamosu amola wadela:su eso da doaga:sea, dia ha lai da dima ili fidima:ne ha:giwane adole ba:mu.
11 Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.
12 Dunu afae da ouli goudamu hamedei ba:sa. Amola ouli amola balase amola gilisi (amo da gagoe [north] amoga maha) amo goudamu da baligili hamedei ba:sa.”
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?
13 Hina Gode da nama amane sia:i, “Na da ha lai dunu asunasimu. Ilia da Na fi dunu ilia muni amola liligi huluane ga gaguli masunu. Na fi dunu da soge huluane amo ganodini wadela:i bagade hamobeba:le, Na da ilima agoane se imunu.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Ilia da soge ilia hame dawa: ganodini ilia ha lai dunu ilima udigili hawa: hamomu. Bai Na ougi da lalu agoane ha:ba:domu hamedei eso huluane nenanumu.”
14 E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.
15 Amalalu, na da amane sia:i, “Hina Gode! Di dawa:digisa! Dia na mae gogolema, amola na fidima! Dunu eno da nama se bagade iaha. Na da ilima dabema:ne, Dia logo doasima! Ilia da na medole legesa:besa:le, ilia Dima sinidigima:ne mae ouesaloma! Mae gogolema! Na da Dia Dio gaguia gadobeba:le, ilia da nama gadesa.
15 Tu, ó Senhor, me conheces; lembra-te de mim, visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade. Sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Di da nama sia:i amola na da Dia sia: huluane nabi dagoi. Hina Gode Bagadedafa! Na da Dia sia:beba:le, na dogo da hahawane hou ba:i dagoi.
16 Acharam-se as tuas palavras, e eu as comi; e as tuas palavras eram para mim o gozo e alegria do meu coração; pois levo o teu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.
17 Na da eno hame lalegagui dunu ilima gilisili hahawane dogolegele hou hame hamosu. Dia sia:beba:le, na da nisu esalu, ougi bagade ba:i.
17 Não me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me a sós sob a tua mão, pois me encheste de indignação.
18 Na da abuliba:le se nababela:? Na fafa:ginisi da abuliba:le bahomu hame dawa:bela:? Hano da woufo oubiga hasea, dunu da da:i diosa. Di da amo defele, na da:i dioma:ne, nama ogogoma:bela:?”
18 Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a ser curada? Serás tu para mim como ribeiro ilusório e como águas inconstantes?
19 Amo nabalu, Hina Gode da nama bu adole i, “Di da bu sinidigisia, Na da di bu lale, dia da Na hawa: hamosu bu hamoma:mu. Di da udigili sia: fisili, bu sia: noga:idafa bu sia: dasea, di da bu Na balofede dunu ba:mu. Amasea, di da Na fi dunu ilima mae asili, be ilia da dia sia: nabima:ne, dima misunu.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.
20 Na da ilia ba:ma:ne, di balase dobea gasa bagade agoane hamomu. Ilia da dima gegemu. Be dima hasalasimu hamedei ba:mu. Bai Na di gaga:ma:ne, ani esalumu.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor.
21 Wadela:i amola bidi hamosu dunu da dima mae hasalasima:ne, Na da di gaga:mu. Na, Hina Gode da sia:i dagoi.”
21 E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.