Isaías 7

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hina bagade A:iha:se (Youda:me egefe amola Asaia aowa) da Yuda soge ouligisia, ilia gegesu ba:i. Lisini (Silia hina bagade) amola Isala:ili hina bagade Biga (Lemalaia egefe) ela da Yelusalemega doagala:i. Be ela da amo fedele lamu hamedei ba:i.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 Yuda hina bagade da Silia dadi gagui da Isala:ili dadi gagui ilima gilisili, Isala:ili soge ganodini esala, amo sia: nababeba:le, A:iha:se amola ea fi dunu da bagade beda:iba:le, ilia da ifa iwila ganodini foga fofogobe agoane fofogoi.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Hina Gode da Aisaiama amane sia:i, “Dia gofe Sia Yasabe (bai da “bagahame da buhagimu”) amo oule asili, hina bagade A:iha:sema sia:musa: masa. Alia da A:iha:se amo logo amoga abula hahamosu dunu hawa: hamonana, amola hano logo amo da hano gadodili wayabo amoga yogodaha, amo ea dibiga A:iha:se esalebe ba:mu.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 Ema, e da ha:esalawane amola dogo denesini amola mae beda:iwane esaloma:ne sia:ma. Bai Silia hina bagade Lisini amola Isala:ili hina bagade Biga amola, ela ougi hou da hamedei liligi, amo da ifa aduna nasubu gala be noga:le hame nebe agoai gala.
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Silia dunu amola Isala:ili dunu amolalia hina bagade da Yuda fi ilima doagala:musa: ilegei.
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 Ilia da Yuda sogega golili sa:ili, Yuda fi ilima beda:ma:ne gegene, Yuda fi da A:iha:se yolesili, ilimagale gegemusa: sia:mu. Amalalu, ilia da Da:ibia:le egefe Yuda hina bagade hamomusa: dawa:lala.
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 Be Na, Hina Gode, da ilia amo hou hamedafa hamomu, agoane sia:sa.
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 Bai Silia fi ilia gasa da Dama:sagase (Silia soge ganodini moilai bisili bai bagade) fi ilia gasa hame baligisa. Amola Dama:sagase fi ilia gasa hou da hina bagade Lisini ea gasa hame baligisa. Amola Isala:ili dunu fi, amo da ode 65 gidigili, ilia da wadela:lesi dagoi ba:mu, amola fidafa agoane hamedafa ba:mu.
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 Isala:ili dunu fi ilia gasa da Samelia (Isala:ili soge ganodini bisili moilai bai bagade) ea gasa hame baligisa. Amola Samelia ea gasa da hina bagade Biga ea gasa hame baligisa. “Dia dafawaneyale dawa:su hou da gebewane hame dialea, di da gebewane hame lelumu.”
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 Hina Gode da A:iha:sema sia: eno adole iasi, amane,
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 “Dia Hina Gode da dima dawa:digima:ne olelesu ima:ne, Ema adole ba:ma. E da bogoi soge haguduga o muagado Hebene amoga dima dawa:digima:ne olelesu imunusa: dawa:.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 Be A:iha:se da bu adole i, “Na da dawa:digima:ne olelesu hame edegemu. Na da Hina Godema hamedafa adoba:mu.”
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 Amalalu, Aisaia da ema amane sia:i, “Hina bagade Da:ibidi egaga fi dunu di! Nabima! Dia higa:i hou hamobeba:le, osobo bagade dunu da helei bagade naba. Be Godema higa:i hou hamomu da baligili noga:i hamedafa.
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 Defea! Dia adole ba:mu higa:iba:le, Hina Gode Hisu da dima dawadigima:ne olelesu imunu. A:fini, dunu hame dawa:digi afae da abula agui ba:mu. E da dunu mano lalelegele, ema Ima:niuele (Gode amola nini da gilisili esala) dio asulimu.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Amo mano da lalelegele amola fonobahadi asigilale, e da hou noga:i amola wadela:i hou afafamusa: dawa:mu. Amo esoga, dunu da bulamagau dodo maga:me amola agime hani nanebe ba:mu.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 Be amo eso mae doaga:le, hina bagade aduna amoma dia da beda:i, amo ilia soge da wadela:lesi dagoi ba:mu.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 Hina Gode da di amola dia sosogo fi amola Yuda fi dunu huluane ilima se bagade imunu. Isala:ili fi da Yuda fi ilima afafaiba:le, bidi hamosu bagade ba:i. Be Hina Gode da dilima gegemusa:, Asilia hina bagade dilima oule misunuba:le, dia bidi hamosu ba:mu da musa: bidi ba:su amo bagadewane baligimu.
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 Amo esoga, Hina Gode da Idibidi dunu soge sedaga Naile Hano banugumaga esala, ilia da gagoba: defele misa:ne, E da homu. Amola Asilia dunu ilia soge yolesili agime wa:i defele misa:ne, E da homu.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 Ilia da ga:nasi fago amola magufu gelabo amoga wa:le misunu. Ilia da aya: gaga:nomei ifa ludulu huluane amola gisi huluane amo dedebomu.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 Amo esoga, Hina Gode da dialuma hinabo dadamusu dunu hawa: hamomusa: misa:ne sia:mu. Amo da Asilia hina bagade, Iufala:idisi hano la:idi bega: esala. E da dia fi dunu ilia mayabo waga:mu amola ilia dialuma hinabo amola da:i hinabo waga:mu.
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 Amo esoga, ifabi ouligisu dunu da bulamagau afadafa amola goudi aduna fawane galebe ba:mu.
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 Be amoga e da dodo maga:me bagade dibiba:le, e da sadiwane ba:mu. Dafawane! Dunu bagahame fawane da soge ganodini esalebe ba:mu. Be ilia da ha:i manu defele, dodo maga:me amola agime hano manu.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 Amo esoga, waini sagai noga:iwane, afae afae da waini efe 1000 agoane sagai amola ilia bidi lamu defei afae afae da silifa muni 1000 agoane, amo huluane da aya: gaga:nomei amola gagalobo amoga dedeboi dagoi ba:mu.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 Dunu ilia amo musa: sagai ganodini, oulali amola dadi gaguli benea masunu. Soge huluane da aya: gaga:nomei amola wadela:i gagalobo amoga nabai ba:mu.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 Agolo huluane amoga musa: ha:i manu noga:iwane sagai dagoi. Be amo da aya: gaga:nomeiga dedeboi dagoiba:le, dunu da amoga masunu hamedei ba:mu. Amo sogega, bulamagau amola sibi fawane da gisi manu.”
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.