Isaías 44

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hina Gode da amane sia:sa,
1 Agora, pois, ouve, ó Jacó, servo meu, e tu, ó Israel, a quem escolhi.
2 Na da Hina Gode. Na da dili hahamoi.
2 Assim diz o Senhor que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
3 Na da hano hanai soge amoga hano imunu.
3 Porque derramarei água sobre o sedento, e rios sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade, e a minha bênção sobre os teus descendentes.
4 Ilia da gisi amoga ilia da hano bagade iaha, agoaiwane alemu.
4 E brotarão como a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das águas.
5 Dunu afae afae da amane sia:mu, “Na da Hina Gode Ea dunu.”
5 Este dirá: Eu sou do Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a sua mão ao Senhor, e por sobrenome tomará o nome de Israel.
6 Hina Gode da Isala:ili ouligisa amola gaga:sa.
6 Assim diz o Senhor, Rei de Israel, e seu Redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro, e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 Eno dunu da Na hamobe defele hamomu ganabela:?
7 E quem proclamará como eu, e anunciará isto, e o porá em ordem perante mim, desde que ordenei um povo eterno? E anuncie-lhes as coisas vindouras, e as que ainda hão de vir.
8 Na fi dunu! Mae beda:ma!
8 Não vos assombreis, nem temais; porventura desde então não vo-lo fiz ouvir, e não vo-lo anunciei? Porque vós sois as minhas testemunhas. Porventura há outro Deus fora de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.
9 Nowa dunu da ‘gode’ liligi loboga hamosa da hamedei. Amola, ‘gode’ liligi amoga ilia nodosa, amo amola da hamedei. Nowa da amo ‘gode’ liligi ilima nodone sia:ne gadosea da si dofoi agoane amola hame dawa:su dunu. Ilia da gogosiasu ba:mu.
9 Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas próprias testemunhas, nada vêem nem entendem para que sejam envergonhados.
10 Dilia da ouli amoga loboga hamoi ‘gode’ ilima sia:ne gadoma:ne hamomu da defea hame galebe.
10 Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
11 Nowa da agoaiwane liligi amoma nodone sia:ne gadosea da gogosiasu ba:mu. Dunu amo da loboga hamoi ‘gode’ hamosa da osobo bagade dunu fawane. Ilia da misini, fofada:mu da defea. Amasea, ilia beda:mu amola gogosiamu.
11 Eis que todos os seus companheiros ficarão confundidos, pois os mesmos artífices não passam de homens; ajuntem-se todos, e levantem-se; assombrar-se-ão, e serão juntamente confundidos.
12 Ouli hahamosu dunu da ouli afae lale, laluga gobele hahamosa. E da ea gasa lobo amoga ouli ha:maga fane, hahamosa. E da hawa: hamobeba:le, ha:i naba amola hano hanasa hele naba.
12 O ferreiro, com a tenaz, trabalha nas brasas, e o forma com martelos, e o lavra com a força do seu braço; ele tem fome e a sua força enfraquece, e não bebe água, e desfalece.
13 Diasu gagusu dunu da ifa ea defei ba:sa. E da dunu ea da:i hodo defele amo ifaga dedesa. E da gobihei amoga ifa sagane, e da amo ifa hamone, dunu noga:i ea da:i hodo agoane hamone, ea diasu ganodini ligisisa.
13 O carpinteiro estende a régua, desenha-o com uma linha, aplaina-o com a plaina, e traça-o com o compasso; e o faz à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
14 E da dolo ifa abasea, hamosa. O e da “saibalase” o “ouge” ifa amoga hamosa. O e da “lolele” ifa bugili, gibu dasea amo ifa alema:ne ouesala.
14 Quando corta para si cedros, toma, também, o cipreste e o carvalho; assim escolhe dentre as árvores do bosque; planta um olmeiro, e a chuva o faz crescer.
15 Ifa abasea, e da la:idi lale, lalu didisa. Eno la:idi amoga e da ‘gode’ agoaila hamosa. La:idi afae e da ea da:i dogoloma:ne amola ea ha:i manu gobema:ne, e da lalu didisa. Eno la:idi amoga e da ‘gode’ liligi hamone, amoma nodone sia:ne gadosa.
15 Então serve ao homem para queimar; e toma deles, e se aquenta, e os acende, e coze o pão; também faz um deus, e se prostra diante dele; também fabrica uma imagem de escultura, e ajoelha-se diante dela.
16 Amo ifa mogili e da lalu didili, ohe hu gobele nanu, sadi ba:sa. E da ea da:i dogolole, amane sia:sa, “Defea! Na da hahawane noga:le dogoloi dagoi.”
16 Metade dele queima no fogo, com a outra metade prepara a carne para comer, assa-a e farta-se dela; também se aquenta, e diz: Ora já me aquentei, já vi o fogo.
17 Be ifa la:idi eno amoga e da ogogosu ‘gode’ liligi hamone, amoma beguduli nodone sia:ne gadosa. E da amo liligi amoga sia:ne gadole, amane sia:sa, “Di da na ‘gode’. Dia na gaga:ma!”
17 Então do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, e se inclina, e roga-lhe, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.
18 Agoai dunu da gagaouiba:le, ilila: hamobe hame dawa:. Ilisu da dafawane hou mae dawa:ma:ne, ilila: si wadela:sa.
18 Nada sabem, nem entendem; porque tapou os olhos para que não vejam, e os seus corações para que não entendam.
19 Loboga hamoi ‘gode’ hamosu dunu da asigi dawa:su hame gala. E da dawa: lai ganiaba, e da amane sia:na:noba, “Ifa la:idi amoga na da lalu didi. Na da lalu nasubu amoga agi ga:gi gobei amola ohe hu gobele mai. Amo mogili diala amoga na da ‘gode’ liligi hamoi. Amola, wali na da ifa amoma fawane begudulala.”
19 E nenhum deles cai em si, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ei ao que saiu de uma árvore?
20 Amo hou da gagaoui dunu nasubu nana agoai ba:sa, hamedei. E da ea gagaoui asigi dawa:su amoga fa:no bobogebeba:le, e fidimu hamedei agoai ba:sa. E da amo ‘gode’ (amo da ‘gode’ hame), hima sia:mu gogolesa.
20 Apascenta-se de cinza; o seu coração enganado o desviou, de maneira que já não pode livrar a sua alma, nem dizer: Porventura não há uma mentira na minha mão direita?
21 Hina Gode da amane sia:sa,
21 Lembra-te destas coisas, ó Jacó, e Israel, porquanto és meu servo; eu te formei, meu servo és, ó Israel, não me esquecerei de ti.
22 Na da dilia wadela:i hou, mu mobi agoane doga:i dagoi.
22 Apaguei as tuas transgressões como a névoa, e os teus pecados como a nuvem; torna-te para mim, porque eu te remi.
23 Dilia mu! Hahawaneba:le, ha:giwane wele sia:ma!
23 Cantai alegres, vós, ó céus, porque o Senhor o fez; exultai vós, as partes mais baixas da terra; vós, montes, retumbai com júbilo; também vós, bosques, e todas as suas árvores; porque o Senhor remiu a Jacó, e glorificou-se em Israel.
24 Na da Hina Gode, dilia Gaga:su dunu.
24 Assim diz o Senhor, teu redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço tudo, que sozinho estendo os céus, e espraio a terra por mim mesmo;
25 Na hamobeba:le, ogogosu ba:la:lusu dunu da gagaoui ba:sa.
25 Que desfaço os sinais dos inventores de mentiras, e enlouqueço os adivinhos; que faço tornar atrás os sábios, e converto em loucura o conhecimento deles;
26 Be Na hawa: hamosu dunu da hobea misunu hou olelesea,
26 Que confirmo a palavra do seu servo, e cumpro o conselho dos seus mensageiros; que digo a Jerusalém: Tu serás habitada, e às cidades de Judá: Sereis edificadas, e eu levantarei as suas ruínas;
27 Na da sia: afae fawane sia:sea, hano wayabo bagade da hafoga:i dagoi ba:sa.
27 Que digo à profundeza: Seca-te, e eu secarei os teus rios.
28 Na da Sailasema amane sia:sa,
28 Que digo de Ciro: É meu pastor, e cumprirá tudo o que me apraz, dizendo também a Jerusalém: Tu serás edificada; e ao templo: Tu serás fundado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.