Isaías 23
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Amo sia: da Daia moilai bai bagade ea hou olelesa. Dilia dusagai ouligisu dunu hano wayabo bagadega ahoabe! Da:i dioiba:le, dinana huma! Dilia moilai bai bagade amo da wadela:lesi dagoi. Ea diasu amola ea dusagai ouligibi hano sogebi da wadela:lesi dagoi. Dilia da Saibalase asili, buhagisia, amo sia: nabimu.
1 Oráculo contra Tiro. Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído. Foi no regresso de Chipre que eles receberam a nova.
2 Dilia Saidone liligi ligisisu diasu ouligisu dunu! Didigia:ma!
2 Estão estupefatos os habitantes da costa, o mercador de Sidon, o corredor do mar,
3 Dilia da hano wayabo bagade degele, gagoma amo da Idibidi sogega fai amo bidi lamusa:, amola fifi asi gala ilima bidi lasu hamomusa:, dunu asunasi dagoi.
3 cujos mensageiros navegam ao largo. O grão de Sihor era a sua colheita, e sua renda era tirada do comércio das nações.
4 Saidone moilai bai bagade fi! Dilia da gogosia:i dagoi. Hano wayabo bagade amola wayabo lugudu bagadedafa da di da elea mano hame sia:sa. Ilia da amane sia:sa, “Na da mano hame. Na da dunu mano amola uda mano hame fofosu.”
4 Envergonha-te, Sidon, porque o mar {a fortaleza do mar} te diz: Eu não concebi nem dei à luz. Não criei rapazes nem eduquei moças.
5 Dunu huluane, amola Idibidi dunu da Daia da wadela:lesi dagoi nabasea, fofogadigimu.
5 Quando o Egito receber esta nova, tremerá ao ter conhecimento da sorte de Tiro.
6 Dilia Founisia soge fi dunu! Se nababeba:le, huma! Siba:ini sogega hobeale masa:ne, logo hogoi helema.
6 Passai a Társis, lastimai-vos, habitantes da costa.
7 Daia da hemonega hamone, hahawane ba:su. Be wali hahawane hame ba:sa. Daia moilai bai bagade fi da dunu amo hano wayabo degele, gaheabolo fi sogebi hahamoma:ne, asunasi. Be wali Daia da amo musa: gasa bagade amola hahawane moilai agoane hame ba:sa.
7 Acaso não é a vossa cidade gloriosa, cuja origem remonta aos dias antigos, e que dirigia seus passos para se estabelecer ao longe?
8 Daia da musa: hina bagade ilia moilai. Amogawi esala hina bagade amoma osobo bagade fifi asi gala da baligiliwane nodosu. Be nowa da amo moilai noga:idafa amo wadela:musa: ilegebala:?
8 Quem, pois, tomou essa decisão contra Tiro, essa cidade coroada, cujos mercadores eram soberanos, e os traficantes, fidalgos da terra?
9 Hina Gode Bagadedafa da amo moilai wadela:musa: ilegei dagoi. Ilia da ilila: hamoiba:le, gasa fi hamosu. Amaiba:le, Hina Gode da amo gasa fi hou hedofamusa:, amola ilia dunu mimogo ilima eno dunu da nodosu amo fofonobomusa:, ilia moilai bai bagade wadela:musa: ilegei.
9 Foi o Senhor dos exércitos quem o decidiu, para ferir o orgulho da nobreza e para aviltar os mais considerados da terra.
10 Dilia Siba:ini soge (amoga Founisia dunu da fimusa: asi) amo fi dunu dilia! Ifabi hamomusa: masa! Wali da dili gaga:ma:ne, dunu eno hame esala.
10 Cultiva agora a terra, filha de Társis, teu porto já não existe.
11 Hina Gode da Ea lobo hano wayabo bagade amoga gadodili ilua:le, hina bagade ilia fi wadela:lesi dagoi. Ea sia:beba:le, Founisia bidi lasu moilai bai bagade bagohame da wadela:lesi.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos. Ele ordenou a destruição das fortalezas de Canaã.
12 Saidone moilai bai bagade fi! Dilia hahawane hou da ebelei dagoi amola dilia fi dunu da banenesi dagoi ba:sa. Amabela:? Ilia da Saibalase sogega hobeama:bela:? Be amogawi ilia da gaga:su hame ba:mu.
12 E disse: Cessa de rejubilar-te, Sidon, filha desonrada! Levanta-te e vai estabelecer-te em Chipre! Mesmo lá, não terás repouso.
13 (Asilia dunu hame be Ba:bilone dunu da sigua ohe fi Daia moilai bai bagade amo hasanasimusa: logo doasi dagoi. Ba:bilone dunu ilisu da moilai doagala:musa: diasu sedade gagula heda:i, amola Daia ea gaga:su gagoi mugululi, moilai bai bagade wadela:lesi dagoi.)
13 Reduziram-na a ruínas.
14 Dilia dusagai ouligisu dunu hano wayabo bagadega bila ahoabe! Se nababeba:le, huma! Moilai noga:i amo da dialoma:ne dilia da dafawaneyale dawa:i, amo da mugululi, wadela:lesi dagoi.
14 Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído.
15 Eso da misunu, amoga Daia da gogolei dagoi ba:mu. Ode 70 amoga, (amo da hina bagade ea esalebe ode idi defele) dunu eno da Daia amo hame dawa:mu. Be ode 70 gidigisia, Daia da hina: da:i bidi lasu uda, amo ea hou da gesami amo ganodini dedei, amo defele ba:mu.
15 Naquele tempo, Tiro será esquecida durante setenta anos. No reinado de outro rei, ao fim de setenta anos, realizar-se-á para ela a canção da meretriz:
16 Gesami da agoane hea:sa:-
16 Toma a tua cítara, percorre a cidade, meretriz esquecida, toca com perfeição, canta a toda voz para que se lembrem de ti.
17 Amo ode 70 gidigisia, Daia da ea musa: hawa: hamosu amoma buhagima:ne, Hina Gode da logo doasimu. Osobo bagade fifi asi gala huluane da ea bidi lasu liligi lamu.
17 No fim de setenta anos, o Senhor visitará Tiro, e ela recomeçará a enriquecer-se, mantendo comércio com todos os reinos do mundo, em toda a superfície da terra.
18 Ea bidi lasu hamobeba:le, muni lasea, amo muni e da Hina Godema ima:ne momodale ligiagamu. E da amo muni udigili hame ligisimu, be nowa da Hina Godema nodone sia:ne gadosa da amo muni amoga ilia ha:i manu amola abula bidi lamu.
18 Porém, os lucros, que lhe trouxer seu comércio, serão consagrados ao Senhor, em vez de serem entesourados; seu comércio aproveitará àqueles que habitam na presença do Senhor, a fim de que tenham com que se nutrir com abundância e se vestir magnificamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.