Isaías 22

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amo sia: da Esala Ba:su Fago sogebi ea hou olelesa. Wali da adi hou hamosala:? Abuliba:le, dunu huluane da diasu gadodili da:iya heda:le, hahawane gilisisu hamosala:?
1 Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 Moilai bai bagade fi huluane da hahawane halasa. Sia: bagade da moilai ganodini nabasa. Be dilia fi dunu amo da gegesu ganodini bogoi da gegebeba:le hame bogoi.
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
3 Dilia dadi gagui ouligisu dunu huluane da mae gala:le, hobeale, ilia ha lai amoga suguli lai dagoi ba:i.
3 Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
4 Amaiba:le, dilia na yolesima! Bai na da na fi dunu bagohame bogoiba:le, na da ha:giwane dimusa: dawa:lala. Na dogo denesima:ne mae misa.
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Ninia da Esala Ba:su Fago amo ganodini, ninima hasalasu amola beda:su amola ededenasu hou fawane ba:sa. Amola, Hina Gode Bagadedafa, E da liligi huluanedafa Ouligisu, Hi fawane da amo hou ninima iasi. Ninia moilai gagoi huluane da fabeba:le, mugului dagoi, amola dunu da fidima:ne wele sia:beba:le, ilia sia: da agologa gobagala:lala.
5 Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
6 Ila:me soge fi dadi gagui dunu da hosi da:iya fila heda:le, oulali amola dadi gaguiwane misi. Eno dadi gagui dunu, ilia da:igene gaga:su liligi gaguiwane, amo Gia sogega misi.
6 Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
7 Nasegagi fago soge Yuda soge amo ganodini diala, da sa:liode amoga nabai dagoi ba:i. Dadi gagui dunu amo hosi da:iya fila heda:i, da Yelusaleme logo ga:su gadenene lelebe ba:i.
7 Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
8 Yuda soge ea gaga:su liligi huluane wadela:lesi dagoi ba:i. Amalalu, dilia da gegesu liligi huluane, amo gegesu liligi ligisisu diasu amoga lale, gadili gaguli misi.
8 Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 -
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
10 Dilia da Yelusaleme gagoi ba:lu, amo ganodini sogebi afae afae da wadela:lesi dagoi ba:i. Dilia da Yelusaleme huluane ba:i. Dilia mogili, Yelusaleme gagoi bu hahamoma:ne, igi lamusa:, diasu mogili mugului dagoi.
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
11 Dilia da hano amo da hemone wayabo amoga maha, amo hai dialoma:ne dilia da hihiga:le gagui. Be dilia da Gode (amo da hemone waha doaga:be hou ilegele, hamomusa: hamoi) Ema hamedafa dawa:i.
11 fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa da amane wele sia:i, “Dilia da dialuma hinabo waga:ne, gogolole abula eboboi ga:ne, didigia:ma!”
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
13 Be amo mae dawa:le, dilia da oufesega:i amola hahawane lolo nasu. Dilia da sibi amola bulamagau moma:ne, medole legei. Amola dilia da waini hano mai. Dilia da amane sia:i, “Ninia da ha:i amola waini hano manu da defea. Bai aya ninia bogomu.”
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Hina Gode Ouligisu Bagadedafa Hisu da nama amane sia:i, “Ilia da baligili wadela:idafa hamobeba:le, ilia da osobo bagadega esalea, Na da ilia hou hamedafa gogolema:ne olofomu. Na, Hina Gode Ouligisu Bagadedafa da sia:i dagoi.”
14 Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa da na da Siebena (hina bagade diasu ouligisu dunu) amoma asili, ema sisasu amane iasima:ne sia:i,
15 Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 “Di dawa:loba, di da nowayale dawa:bela:? Disu da dia bogoi uli dogoi igi agolo la:ididili dogomu, amo di hamoma:ne da hame ilegei.
16 Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
17 Disu da dia hou da bagadedafa dawa:. Be Hina Gode da di gaguia gadole galagamu.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
18 E da di bolo agoane gaguia gadole, soge eno amo dia soge bagade baligisa, amoga di galadigimu. Amo ganodini, di da sa:liode amo di da hahawane ba:sa, amoga dafulili di da bogomu. Dia hou hamobeba:le, dia hina bagade ea fi da gogosiamu.
18 Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
19 Hina Gode da dia ouligisu sogebi amoga di fadegamu. Dia da gaguia gadoi, be Hina Gode da di hedofale gisalugala:mu.”
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
20 Hina Gode da Siebenama amane sia:i, “Na da amo hou hamosea, Na da Na hawa: hamosu dunu amo Ilaiagime (Hiligaia egefe) amo misa:ne sia:mu.
20 Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 Na da dia hawa: hamomusa: ilegei abula amola dia bulu ema idiniginisimu, amola dia ouligisu hou huluane ema imunu. E da Yelusaleme fi dunu amola Yuda soge fi dunu ilima ada agoane esalumu.
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Na da e Da:ibidi egaga fi hina bagade amo fawane hagudu ouligisudafa agoane hamomu. E da fedege agoane, ouligisu doasisu “gi” gagulaligi agoane ba:mu. Ea doasi liligi enoga ga:mu da hamedei ba:mu, amola ea ga:si liligi, enoga doasimu da hamedei ba:mu.
22 Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Na da fedege agoane Ilaiagime gosagisisu liligi agoane, ea sogebi amoga mae muguluma:ne, gasawane lala:gimu. Amola ea sosogo fi dunu huluane da ea houba:le nodomu.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Be fa:no, ea sosogo fi amola ea ouligi dunu huluane da ema dioi liligi bagadewane ba:mu. Ilia da fedege agoane, ofodo amola gaga amola gosagisisu liligi amo defele ema gosagisi dialebe ba:mu.
24 Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
25 Amo hou doaga:sea, agenesi gosagisisu musa: gasawane lala:gi dialu da hoholigili fadegale, sa:imu. Amasea, liligi amoga gosagisi dialu da wadela:lesi dagoi ba:mu,” Hina Gode da sia:i dagoi.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.