Gênesis 6
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH
1 Osobo bagadega dunu fi idi da bagade heda:i. Uda mano da ilima lalelegeloba,
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 Gode egefelali da dunu fi ilia uda manolali hahawane ba:loba, ilia hanaiga amo uda mano lasu.
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Amalalu Hina Gode da amane sia:i, “Na A:silibu da dunu ilima eso huluane hame gegenanumu. Bau osobo bagade dunu ilia bogosu dawa:. Ilia da wali ode 120 fawane esalumu.
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 Amo esoga, amola fa:no, dunu bagade amo ilia dio da Nefilime da osobo bagadega esalu. Gode egefelali amola osobo bagade dunu ilia uda manolali da gilisili golaiba:le, amo dunu bagade da lalelegei. Amo dunu da gasa bagade hamobeba:le, dunu huluane da ilia hou nabi dagoi.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia wadela:i hou bagade amo ba:lalu. Ilia asigi dawa:su da wadela:lesi dagoi. Ilia dogo ganodini wadela:i hou fawane dawa:lalu. Amo Gode da ba:i dagoi.
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 Hina Gode da Ea musa: hou amo E da osobo bagadega esaloma:ne dunu fi hamoi, amo E da higale ba:i. Ea dogo ganodini se bagade nabi.
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 Amaiba:le Gode da amane sia:i. “Na da dunu fi hamoi dagoi be wali Na da huluane medole legemu. Dunu huluane, ohe fi, sania fi amola sio fi huluane Na da hamoiba:le hahawane hame gala. Amaiba:le, Na da huluane fane legemu.”
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 Be Hina Gode da dunu afae amo Nowa:, hahawane ba:i.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 Nowa: ea sia: dedei da agoane. Nowa: da hou moloidafa dunu, e da wadela:i hame dawa:i. Ea fi amo ganodini, e da ida:iwane Gode amola gilisili lalu.
9 — ausente —
10 Nowa: da dunu mano udiana esalu amo Sieme, Ha:me amola Ya:ifede.
10 — ausente —
11 Be osobo bagadega dunu fi huluane ilia hou da wadela:lesi dagoi. Gegene nimi dasu bagade fawane ba:i.
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 Dunu huluane da ilia hou wadela:lesiba:le, Gode da osobo bagade gugunufinisi dagoi ba:i.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 Amaiba:le, Gode da Nowa:ma amane sia:i, “Na da dunu fi huluane ebelema:ne medole legemu. Ilia hamobeba:le, osobo bagade da nimi bagade hou amola gegesu, amoga nabai gala. Amaiba:le, na da dunu fi amola osobo bagade gilisili gugunufinisimu.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 Amaiba:le, di dusagai bagade amo ‘saibalase’ ifa amoga hamoma. Amo ganodini sesei hamoma. Ganodini amola gadili ea gadofo amoga edele agoai legema.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 Dia dusagai agoane hiougima. Ea afo sedade defei da 133 mida amola ea da:iyamogoa dunumuni defei da 22 mida amola ea da:iyamogoa gado defei 13 mida.
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Gadodili figisu hamoma! Dusagai ea dobea fesa heda:le, figisu mae doaga:le dibi 44 sedamida agoane yolesima. Dusagai la:idi logo ga:su hamoma amola hada:i fa:i udiana agoane hamoma.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 Na da esalebe liligi mu hagudu esala amo huluane mifo labe liligi wadela:ma:ne, hano bagade osobo bagadega iasimu. Osobo bagadega esalebe liligi huluane da bogogia:mu.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 Be Na da dima gousa:su hamomu. Amalalu, di, dia manolali, dia uda, amola dia mano ilia uda da dusagai bagade ganodini golili sa:ima:mu.
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 Di esalebe liligi hisu hisu amo aduna - gawali amola aseme, amo esaloma:ne dusagai ganodini oule masa.
19 — ausente —
20 Sio fi hisu hisu aduna aduna, ohe fi huluane aduna aduna, amola fi huluane da osoboga sugi ahoabe, amo huluane da aduna aduna di ouligima:ne, dima doaga:mu.
20 — ausente —
21 Ha:i manu liligi huluane amola, di amola osobo bagade ohe fi huluane moma:ne, amo gilisima.
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Nowa: da Gode Ea hamoma:ne sia:i defele, huluane hamoi dagoi.
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.