Gênesis 4

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A:da:me amola idua Ibi da gilisili golai (elesu sogelai). Amalalu Ibi da abula agui ba:i amola ea mano Ga:ine lalelegei. Ibi da amane sia:i, “Hina Gode da fidibiba:le, na da dunu mano lalelegei!”
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 Fa:no Ibi da Ga:ine eya amo A:ibele lalelegei. A:ibele da sibi amola goudi ouligisu. Ga:ine da ifabi ouligisu esalu.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 Asili, Ga:ine da ha:i manu amo ea ifabiga lai, amo Hina Godema gaguli misi.
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Be A:ibele da ea sibi ilima degabo lalelegei sefena gala, amo lale, ea liligi noga:idafa Hina Godema gaguli misi. Hina Gode da A:ibele amola ea iasu amo hahawane ba:i.
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 Be E da Ga:ine amola ea gaguli masu liligi hahawane hame ba:i. Amaiba:le, Ga:ine da mi hanai galu. E da hagusa:ili, ea dialuma fili sa:i.
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 Amalalu, Hina Gode da Ga:inema amane sia:i, “Di da abuliba:le ougibala:? Dia odagi da abuliga hagusa:ila:?
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 Di da hou moloidafa hamoi ganiaba, Na da di lalegagula:loba. Be amai hame galea, wadela:i hou da gasonasu ohe fi defele dia logo holeiga dima doagala:musa: esalebe ba:mu. Wadela:i hou da di osa:le heda:musa: dawa:lala. Be di da wadela:i hou osa:le heda:mu da defea.”
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 Ga:ine da eya A:ibelema amane sia:i, “Ani sogega ahoa:di!” Ela da sogega asili, Ga:ine da A:ibele sogoba:le, medole legei dagoi.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 Amalalu, Hina Gode da Ga:inema adole ba:i, “Dia eya A:ibele da habila:?”
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 Hina Gode da amane sia:, “Di da adi hamobela:? Dia eya amoea maga:me osoboga sogoadigi, amo dabema:ne Nama wele sia:nana.
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 Wali gagabui da dima aligi gala. Di da wali osoboa ifabi hawa: hamomu da hamedei. Bai osobo amoga di da diaeya ea maga:me dia loboga sogadigi, amo fedege agoane mai dagoiba:le.
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 Di da osobo gidinasea, osobo da dima ha:i manu hame imunu. Di da mae aligili, diasu hamedene, osobo bagadega udigili lalumu.”
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Ga:ine da Hina Godema amane sia:i, “Na da amo se iasu lamu da hamedei.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 Wali eso Di da na soge fisili masa:ne sefasilala. Na da Di gadenene esalumu hamedei agoane ba:sa. Na da osobo bagadega mae aligili lalumu. Nowa da na ba:sea, ilia da na medole legemu.”
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Be Hina Gode da ema amane sia:i, “Hame mabu! Nowa da Ga:ine fane legesea, Na da ema fesuale agoane dabemu.” Amalalu, Hina Gode da ilegesu dawa:digisu, amo nowa da Ga:ine ba:sea, medole legemu da sema bagade, amo E da Ga:inema ilegei dagoi.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Amalalu, Ga:ine da Hina Gode amo yolesili, e da soge Node (dawa:loma:ne da ‘Udigili Lala’) amo da Idini sogega gusudili gala, amoga esalumusa: asi.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Ga:ine da ea udala gilisili golale (soge lalu), e da abula agui, Inage lalelegei. Ga:ine da amo esoga moilai bai bagade gagulalebe ba:i. Amoga e da ea mano Inage, amo ea dio asuli.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Inage da mano lai amo ea dio Aila:de. Aila:de da mano lai amo ea dio Mihiuya:iele. Mihiuya:iele ea mano da Midiusa:iele amola Midiusa:iele ea mano da La:imege.
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 La:imege da uda aduna lai. Afae da A:ida, eno da Sila.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 A:ida da mano lai amo ea dio amo Ya:iba:le. Ea manolali da abula diasu ganodini esalu amola ilia da lai gebo fi ouligisu.
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 Ya:iba:le eya da Yuba:le. Ea mano da gesami hea:su dusu liligi amo sani baidama, fulabosu dusu amola dusu hou eno hamosu.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Sila da mano lalelegei amo ea dio da Diubale-Ga:ine. E da ouli amola balase hahamonanu, hawa: hamosu liligi hahamoi. Diubale-Ga:ine amo ea dalusi da Na:iama.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 La:imege da ea uda aduna elama amane sia:i, “A:ida amola Sila! Na sia: nabima! Goi afae amo da na faiba:le, na da amo goi fanelegei dagoi.
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 Gode da amane sia:i, ‘Nowa da Ga:ine fasea, e da Gode Ea se iasu baligili fesuale agoane ba:mu.’ Be na sia: da nowa La:imege fasea, e da se baligili 77 agoane ba:mu.”
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 A:da:me amola idua bu gilisili golai. Amalalu, idua da dunu mano lai. E da amo manoma Sede dio asuli. E amane sia:i, “Ga:ine da A:ibele amo medole legei. Amaiba:le, ea sogebi lama:ne, Gode da mano eno nama i dagoi.”
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 Sede amola da dunu mano lalelegei amo ea dio Inosie. Amo esoga, osobo bagade dunu fi da muni Godema dawa:le, Ea Dioba:le nodone sia:ne gadosu.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.