Gênesis 34

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eso afaega, Daina (Ya:igobe amola Lia ela mano) da Ga:ina:ne uda amo ba:musa: sofe asi.
1 Certa vez, Diná, filha de Jacó e Lia, saiu para visitar algumas moças que viviam na região.
2 Siegeme (Haifaide dunu ea dio Ha:imo, amo ea mano) da amo sogega ouligisu dunu esalu. E da Daina ba:beba:le, gasawane doaga:le wadela:lesi dagoi.
2 O príncipe daquela terra era Siquém, filho de Hamor, o heveu. Quando ele viu Diná, a agarrou e a violentou,
3 Be e da Daina hahawane bagade magesa:i ba:i. E da ema bagade magesa:i, amola Daina da ema bu asigimu e da hanai galu.
3 mas depois apaixonou-se por ela e tentou conquistar sua afeição com palavras carinhosas.
4 E da ea ada Ha:imo ema amane sia:i, “Na da agoane hanai. Amo a:fini na da dafawane lamu hanai gala. Amo logo di hahamoma.”
4 Disse a seu pai, Hamor: “Consiga-me essa moça, pois quero me casar com ela”.
5 Ya:igobe da idiwi gogosia:ma:ne wadela:lesi dagoi, amo nabi dagoi. Be egefelali da sogega sibi ouligisa esalebeba:le, e da ili bu misunu ouesalu.
5 Jacó logo soube que Siquém tinha violentado Diná, sua filha. Mas, como seus filhos estavam no campo cuidando dos rebanhos, não disse nada até que eles voltassem.
6 Siegeme eda Ha:imo da Ya:igobema sia: sa:imusa: misi.
6 Hamor, pai de Siquém, foi tratar da questão com Jacó.
7 Sia:nanoba, Ya:igobe egefelali da misini doaga:i. Siegeme da wadela:i hou amoga ilima gogosiasu i, amola Ya:igobe ea uda mano wadela:lesi, amo nababeba:le, ilia da mi hanai galu.
7 Nesse meio-tempo, os filhos de Jacó voltaram do campo assim que souberam o que havia acontecido. Ficaram abalados e furiosos porque sua irmã havia sido violentada. Siquém tinha cometido um ato vergonhoso contra a família de Jacó, algo que jamais se deve fazer.
8 Ha:imo da Ya:igobema amane sia:i, “Na mano Siegeme da didiwima bagade magesa:i. E amo lama:ne, logo hamoma.
8 Hamor fez um pedido a Jacó e seus filhos: “Meu filho Siquém se apaixonou por sua filha. Por favor, permitam que ele se case com ela.
9 Ninia gousa:su hamomu da defea. Amoga ninia fi amola dia fi hahawane uda lasu hou hamomu da defea.
9 Aliás, podemos arranjar outros casamentos: vocês entregam suas filhas para nossos filhos, e nós entregamos nossas filhas para seus filhos.
10 Amasea, dilia da ninia soge ganodini esalumu da defea. Dilia da dili hanaiga fima, bidi lama, amola soge lama.”
10 Vocês poderão viver em nosso meio; a terra está à sua disposição! Estabeleçam-se aqui e façam negócios conosco. Fiquem à vontade para comprar propriedades na região”.
11 Amalalu, Siegeme da Daina eda amola yolalali ilima amane sia:i, “Dilia da nama amo hahawane hamosea, na da dilima liligi dilia hanaiga imunu.
11 Então o próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: “Por favor, sejam bondosos comigo e deixem que eu me case com ela”, implorou. “Eu lhes darei o que me pedirem.
12 Dilia lamu hanai, amo nama adoma. Bidi bagade dilia hanaiga defei ilegema. Na da amo a:fini lama:ne dilia da sia:sea, na da dilima dili hanai defele imunu.”
12 Seja qual for o dote ou o presente que pedirem, eu o pagarei, por maior que seja; só peço que me entreguem a moça para ser minha mulher.”
13 Siegeme da ilia dalusi Daina amo wadela:lesiba:le, Ya:igobe egefe ilia da Siegeme amola ea ada Ha:imo elama hohonomusa: dawa:le, amane bu adole i.
13 Os filhos de Jacó responderam com falsidade a Siquém e a seu pai, Hamor, uma vez que Siquém tinha violado Diná, a irmã deles.
14 Ilia da ema amane sia:i, “Ninia dalusi amo gadofo hame damui dunu amoga lamu da hamedei. Amo da ninima gogosiasu liligi.
14 Disseram: “Não podemos permitir uma coisa dessas, pois você não é circuncidado. Seria uma vergonha para nossa irmã casar-se com um homem como você.
15 Be dia fi dunu huluane da ilia gadofo damusia, amo hamobeba:le fawane ninia dalusi lamu defele ba:mu.
15 Porém, temos uma solução. Se todos os homens do seu povo forem circuncidados, como nós somos,
16 Amasea, ninia fi amola dia fi uda lasu hou hamomu. Ninia dilia gilisisu amo ganodini fimu, amalalu ninia amola dilia da fi afadafa hamomu.
16 entregaremos nossas filhas e nos casaremos com suas filhas. Viveremos entre vocês e nos tornaremos um só povo.
17 Be dili amo higasea, amola gadofo damusu hame lalegagusia, defea, ninia da ninia dalusi lale, fisili masunu.”
17 Mas, se não concordarem em ser circuncidados, tomaremos nossa irmã e iremos embora”.
18 Amo hou Ha:imo amola egefe Siegeme da hahawane ba:i.
18 Hamor e seu filho Siquém aceitaram a proposta.
19 Amo ayeligi da Ya:igobe idiwi ema bagade asigiba:le hedolowane amo hou hamomusa: dawa:i galu. Siegeme da ea fi amo ganodini bisili mimogo dunu esalu.
19 Sem demora, Siquém fez o que tinham pedido, pois desejava ardentemente a filha de Jacó. Siquém era o mais respeitado dos membros de sua família
20 Ha:imo amola ea mano Siegeme da diasu holei fofada:su gilisisu sogebi asili, ilia fi dunuma amane sia:i,
20 e foi com seu pai, Hamor, apresentar a proposta aos líderes que estavam à porta da cidade.
21 “Amo dunu ilia da ninima asigisa. Ilia da nini soge ganodini udigili esalumu da defea. Ninia soge da bagade amola ili amola nini gilisili esalumu defele ba:sa. Ninia ilia uda mano lamu, amola ilia da ninia uda mano lamu da defea.
21 “Esses homens são nossos amigos”, disseram eles. “Devemos convidá-los para viver entre nós e negociar livremente conosco. Há bastante espaço para eles nesta terra. Podemos nos casar com as filhas deles, e eles, com as nossas.
22 Be ilia da gadofo damuiba:le, ninia dunu huluane da gadofo damusia fawane ilia da ninima gilisimu.
22 Mas eles só aceitarão ficar aqui e tornar-se um só povo conosco se todos os nossos homens forem circuncidados, como eles são.
23 Ilia da ninima gilisisia, ilia lai gebo fi amola ilia liligi huluane da ninia liligi dialumu. Amaiba:le, ilia da ninima gilisimusa:, ninia sia:mu da defea.”
23 Se o fizermos, todos os seus rebanhos e bens passarão, com o tempo, a ser nossos. Aceitemos a condição deles e deixemos que se estabeleçam entre nós.”
24 Moilai bai bagade dunu huluane da Ha:imo amola Siegeme ela sia: da defea dawa:i. Amalalu, dunu huluane ilia gadofo damui dagoi.
24 Todos os membros do conselho da cidade concordaram com Hamor e Siquém, e todos os homens da cidade foram circuncidados.
25 Eso udiana aligili, Siegeme dunu huluane da gadofo damuiba:le se nabaloba, Ya:igobe egefe aduna amo Simione amola Lifai (Daina yolala), ela da gegesu gobihei bagade gaguli, wamowane moilai ganodini asili, Siegeme dunu huluane fane legei dagoi.
25 Três dias depois, quando eles ainda sentiam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná por parte de pai e mãe, tomaram suas espadas e entraram na cidade sem encontrar resistência. Então, massacraram todos os homens de lá
26 Ela da Ha:imo amola Siegeme fane legei. Amalalu, ela da Daina amo Siegeme ea diasuga fadegale, hiouginana asi.
26 e mataram Hamor e seu filho Siquém ao fio da espada. Depois, tiraram Diná da casa de Siquém e voltaram para o acampamento.
27 Dunu huluane fane legelalu, Ya:igobe egefelali eno da ilia dalusi wadela:lesi dabe lama:ne, moilai liligi huluane sasamogene lai dagoi.
27 Enquanto isso, os outros filhos de Jacó chegaram à cidade. Vendo eles que todos os homens estavam mortos, saquearam a cidade, pois sua irmã tinha sido violentada ali.
28 Ilia da sibi amola goudi, bulamagau, dougi, liligi amo soge amola diasu ganodini dialu, amo huluane sasamogene lai dagoi.
28 Levaram as ovelhas, os bois e os jumentos, tudo que conseguiram encontrar dentro da cidade e nos campos.
29 Ilia da noga:i liligi huluane, uda amola mano huluane gagulaligili asi.
29 Tomaram todas as riquezas, saquearam as casas e levaram as crianças e mulheres como prisioneiras.
30 Ya:igobe da Simione amola Lifai elama amane sia:i, “Alia houba:le, na da se nabi dagoi. Wali Ga:ina:ne dunu, Belesaide dunu amola dunu huluane amo soge ganodini esala da nama bagade higamu. Na dunu da bagahame gala. Ilia da huluane gilisili nama doagala:sea, na fi huluane da wadela:lesi dagoi ba:mu.”
30 Depois de tudo isso, Jacó disse a Simeão e a Levi: “Vocês arruinaram minha vida! Serei odiado por todos os povos desta terra, pelos cananeus e ferezeus. Somos tão poucos que eles se unirão e nos esmagarão. Eles me atacarão, e toda a minha família será exterminada!”.
31 Be ilia da bu adole i, “Ilia da ninia dalusi udigili wadela:i aheda:i uda defele hamomu da ninima hamedei.”
31 Mas eles responderam: “Por acaso deveríamos permitir que nossa irmã fosse tratada como prostituta?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.