Gênesis 16
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA
1 A:ibala:me idua Selai da ema mano hame lai. E da aligime esalu. Be Idibidi hawa: hamosu a:fini ea dio amo Ha:iga da Selai ea fidisu esalu.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 Amaiba:le Selai da A:bala:mema amane sia:i, “Hina Gode da hamobeba:le, na da mano lamu hamedei. Di amola na hawa: hamosu a:fini gilisili golama. Amo hou hamobeba:le, na da mano lamu.” A:ibala:me da Selai ea sia: da defea dawa:i.
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Amaiba:le, A:ibala:me da Ga:ina:ne soge ganodini ode 10 esalu, Selai da ea Idibidi hawa: hamosu a:fini amo Ha:iga amo A:ibala:me ema doaga:ma:ne, ema i dagoi.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 E da Ha:iga amola gilisili golale, Ha:iga da mano lale abula agui ba:i. Ha:iga da ea abula agui dawa:beba:le, hidale ea hina Selai amo higale ba:i.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Amalalu, Selai da A:ibala:mema amane sia:i, “Di fawane da wadela:le hamobeba:le, na da se naba. Na da na hawa: hamosu a:fini dima i dagoi. Amola wali e da abula agui amo dawa:beba:le, nama higasa. Hina Gode Hifawane da sia:mu. Na hou da defeala: o dia hou da defeala:? Na hihi gala mabu.”
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 A:ibala:me da bu adole i, “Defea! Dia hawa: hamosu a:fini da dia lobo ganodini gagui. Dia hanaiga ema hamoma.” Amalalu, Selai da Ha:igama se iasu. Ha:iga da se nababeba:le, hobea:i.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Hobeale, e da gu hano amo logo gadenene galu doaga:i. Amoga, a:igele dunu da ema misi.
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 E da Ha:igama amane sia:i, “Ha:iga! Selai ea hawa: hamosu a:fini! Di da habidili misibala:? Amola habidili masa:bela:?”
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Hina Gode Ea a:igele dunu da Ha:igama amane sia:i, “Dia hinama buhagili, ea sia: noga:le nabima!”
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 E eno amane sia:i, “Na da dia mano fi bagadedafa hamomu. Amaiba:le, ilia idimu defei da hamedei agoane ba:mu.”
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 Hina Gode Ea a:igele dunu da eno ema amane sia:i, “Dia hagomo ganodini da mano esala. Di da dunu mano lalelegemu. Hina Gode da dia se nabasu nababeba:le, di da ema Isiama:ile dio asulima.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 E da nimi dougi defele ba:mu. E da dunu huluane ilima ha lai ba:mu. Amola dunu huluane da ema ha lai ba:mu. E da eaeya huluane ilima ha laiwane ba:mu.”
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Ha:iga da Hina Godema eno dio asuli. E amane sia:i, “Di da ‘Gode na Ba:lala’. Na da wali ‘Gode na Ba:lala’, amo ba:i dagoi.”
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 Amaiba:le, hano nasu amo da Ga:idisie amola Bilede dogoa diala-amoma ilia dio sia:sa amo. “Esalebe Hina Gode E da na ba:lala amo Ea Hano.”
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Amalalu, Ha:iga da A:ibala:mema dunu mano lalelegei. A:ibala:me da amo mano e lai ema Isiama:ile dio asuli.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Ha:iga da A:ibala:mema mano i, amo esoga A:ibala:me ea lalelegele ode esalu defei da 86 galu.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.