Ezequiel 38

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hina Gode da nama amane sia:i,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Dunu egefe! Goge da Misiege fi amola Diubale fi (ela da Ma:igoge soge ganodini esala) ilima hina bagade gala. Ema gasa bagade amane mimogoa fofada:ma,
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 Na, Ouligisudafa Hina Gode, da dia ha lai.
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Na da di delegilisili, dia magado amoga ma:goga badofalesili, di amola dia dadi gagui dunu huluane hiouginana afia:mu. Dia dadi gagui gilisisu da bagadedafa amola hosi amola amoga fila heda:i dunu da afaedidi abula sala. Dadi gagui dunu huluane afae afae da gaga:su liligi gaguli ahoa, amola gegesu gobihei sedade gaguli ahoa.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Be Sie dunu amola Sudane dunu amola Libia dunu da gaga:su liligi gaguli amola gegesu habuga figisili, di amola gilisili ahoa.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gegesu dunu huluane amo da Goma amola Bede Dogama amo ga (north) sogega esalu amoga di amola gilisimusa: misi. Amola fifi asi gala bagohame eno da dima gilisili ahoa.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 Goge! Dia gegesu liligi amola dadi gagui dunu amo momagema.”
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 Ode bagohame gidigilalu, Na da e soge afae amo doagala:ma:ne sia:mu. Amo soge fi da musa: fifi asi gala bagohame amoga afagogole, Na da ili amoga fisili masa:ne, ilia sogega bu oule misi. Amola amo ganodini ili gegesu amoga hame beda:iwane, hahawane esalu. E da Isala:ili goumi (amo da ode bagohame wadela:lesili, dunu hamedene dialebe ba:i, be wali dunu da gaga:iwane esala) amo doagala:mu.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 E amola ea dadi gagui dunu amola fifi asi gala bagohame ema madelale da isu agoane doagala:le, soge huluane mobi agoane dedebomu.”
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 Ouligisudafa Hina Gode da Goge amoma amane sia:sa, “Amo eso doaga:sea, di da wadela:i ilegesu muni dawa:mu.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 Di da asaboi soge amoga dunu da olofole, hame gagili sali moilai amo ganodini esala, amoga doagala:musa:, heda:ma:ne dawa:mu.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 Di da dunu fi amo da moilai musa: mugululi dialu amo ganodini esala, amoga doagala:le, ilia liligi huluane gegenana lamu. Na da amo fi amo fifi asi gala afagogoi amoga fisili masa:ne, gilisili, ilia sogedafa amoga bu oule misi. Amola wali ilia da ohe amola soge gaguiwane, osobo bagade logo bulufai amoga esalebe.
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Siba amola Dida:ne soge dunu amola Siba:ini soge bidi lasu dunu da dima adole ba:mu, ‘Dia da gegenana liligi lamusa:, dia dadi gagui gilisibala:? Di da silifa amola gouli amola liligi amola ohe fofoi amo gegenana laloba, udigili masusa: dawa:bela:?’”
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 Amaiba:le, Ouligisudafa Hina Gode da na Gogema Ea sia: adola masa:ne asunasi.
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 dia sogebi gadafa (north) amoga di dadi gagui wa:i bagade (ilia da fifi asi gala bagohame amoga misi amola huluane da hosi da:iya fila heda:i) amo oule masa.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 Di da Na dunu fi Isala:ili ilima, isu ifalabo ladili mabe defele doagala:ma. Amo eso da doaga:sea, Na da di fifi asi gala ilima Na da Hina Gode, amola Na da dia loboga Na Hadigi olelesa amo ilia dawa:ma:ne, Na da di Isala:ili sogega doagala:musa: asunasimu.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 Na da musa: hemonega, Na hawa: hamosu dunu amo Isala:ili balofede dunu, ilia lafidili, Na da dunu Isala:ili sogega doagala:ma:ne asunasimu sia:i. Amo dunu da di fawane.” Ouligisudafa Hina Gode da sia:i dagoi.
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 Ouligisu Hina Gode da amane sia:sa, “Eso amoga Goge da Isala:ili soge amoma doagala:le, golili ahoasea, Na da ougi bagade ba:mu.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 Na da ougi bagadeba:le, bebeda:nima bagadedafa Isala:ili sogega iasimu.
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Menabo huluane amola sio huluane, amola ohe bagade amola fonobahadi, amola dunu huluane osobo bagadega esalebe, ilia da Naba:le beda:gia:mu. Goumi da agele sa:imu, agolo damui da agele sa:imu amola dobea huluane da mugululi sa:imu.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 Na da bidi hamosu bagohame iasibiba:le, Goge da bagade beda:mu. Na, Ouligisudafa Hina Gode da sia:i dagoi. Dia dadi gagui dunu da sinidigili ilia gegesu gobiheiga iligobele gegemu.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Ilima se ima:ne, Na da olo amola gegene bogogia:su ilima iasimu. Gibu bagade amola mugene amola lalu amola salafa gilisi da dia dadi gagui dunu amola fifi asi gala dunu da dimagale misi ilima gugudili sa:imu.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Na da amane hamosea, Na da fifi asi gala huluane Na da gasa bagade amola hadigidafa, amo ilima olelema. Amasea, ilia da Na da Hina Gode dawa:mu.”
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.