Ezequiel 34
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Hina Gode da nama amane sia:i,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Dunu egefe! Isala:ili sibi ouligisu dunu ilima mimogoa fofada:ma. Na, Ouligisudafa Hina Gode, Na sia: ilima adosima, ‘Dilia Isala:ili sibi ouligisu dunu! Dilia da wadela:lesi dagoi ba:mu. Dilia da dilila: hou noga:le ouligisa be sibi hamedafa ouligisa.
2 filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; dize-lhes, a esses pastores, este oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ai dos pastores de Israel que só cuidam do seu próprio pasto. Não é seu rebanho que devem pastorear os pastores?
3 Dilia da sibi dodo maga:me naha. Dilia da ilia hinabo amoga abula hamoi ga:sa amola sibi noga:idafa medole naha. Be sibi hamedafa ouligisa.
3 Vós bebeis o leite, vestis-vos de lã, matais as reses mais gordas e sacrificais, tudo isso sem nutrir o rebanho.
4 Dilia gasa hamedei sibi hame ouligisu. Dilia da oloi galea hame uhinisisu amola fofa:ginisi amo hame la:gisu, amola udigili ahoasu bu hame oule masu, amola sibi fisi amo hame hogoi helesu. Be amomane, dilia da sibi mi hanane sediginisisa ouligisu.
4 Vós não fortaleceis as ovelhas fracas; a doente, não a tratais; a ferida, não a curais; a transviada, não a reconduzis; a perdida, não a procurais; a todas tratais com violência e dureza.
5 Dilia sibi noga:le hame ouligibiba:le, ilia da afagogole, amola sigua ohega medole mai dagoi ba:i.
5 Assim, por falta de pastor, dispersaram-se minhas ovelhas, e em sua dispersão foram expostas a tornarem-se presa de todas as feras.
6 Amaiba:le, Na sibi da hisu agologa amola goumiba:le udigili doulasi. Ilia da osobo bagade da:iya afagogole asili, amola enoga ili hame hogole ba:i.
6 Minhas ovelhas vagueiam em toda parte sobre a montanha e sobre as colinas, elas se acham espalhadas sobre toda a superfície da terra, sem que ninguém cuide delas ou se ponha a procurá-las.
7 Wali, sibi ouligisu dilia! Nabima! Na, Hina Gode, Na sia:be amo nabima.
7 Pois bem, pastores, escutai a palavra do Senhor:
8 Na, Dafawanedafa Fifi Ahoanusu Gode da Na Dioba:le, dilima nabima:ne sia:sa. Na sibi da ouligisu hameba:le, sigua ohega fane mai dagoi ba:i. Na sibi ouligisu dunu da Na sibi amo hame hogosu. Ilia da ilila:musu, ilia hou fawane ouligisu amola sibi gogolei.
8 por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, já que por falta de pastor foram minhas ovelhas entregues à pilhagem, e serviram de pasto às feras, pois os meus pastores não têm o mínimo cuidado com elas, e que, em vez de pastoreá-las, só têm procurado se fartar eles próprios,
9 Amaiba:le, dilia sibi ouligisu dunu, Na sia: nabima!
9 por isso, escutai, pastores, o que diz o Senhor:
10 Na, Ouligisudafa Hina Gode, Na da dilia ha lai dunu sia:sa. Na da Na sibi diliga bu samogemu. Amola dilia ouligisu logo Na da hedofamu. Dilia da bu hamedafa Na sibi ouligimu. Amola dilila:musu ouligisu hou, amo Na da hedofamu. Dilia da agoane bu hamedafa hamomu. Na da Na sibi dili bu hame fane moma:ne, dilima fadegale, gaga:mu.”
10 Eis o que diz o Senhor Javé: vou castigar esses pastores, vou reclamar deles as minhas ovelhas, vou tirar deles a guarda do rebanho, de modo que não mais possam fartar a si mesmos; arrancarei minhas ovelhas da sua goela, de modo que não mais poderá devorá-las.
11 “Na, Ouligisudafa Hina Gode, da dilima amane sia:sa, ‘Na Nisu fawane da Na sibi hogole ba:sea, noga:le ouligimu.
11 Pois eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar eu próprio o cuidado com minhas ovelhas, velarei sobre elas.
12 Sibi ouligisu da ea sibi amo afagogoi amo gilisili, bu oule ahoanu, noga:le ouligisa, amo defele Na da Na fi dunu huluane amo da gasi bidi hamosu esoga, sogebi huluane amoga afagogoi ba:i, amoga lale, bu oule misini, noga:le ouligimu.
12 Como o pastor se inquieta por causa de seu rebanho, quando se acha no meio de suas ovelhas tresmalhadas, assim me inquietarei por causa do meu; eu o reconduzirei de todos os lugares por onde tinha sido disperso num dia de nuvens e de trevas.
13 Na da ga fi soge amoga ili fadegale, ili gilisili, ilia sogedafa amoga bu oule misunu. Na da Isala:ili goumi amola hano noga:i amoga oule misunu, amola gisi noga:i ili moma:ne olelemu.
13 Eu as recolherei dentre os povos e as reunirei de diversos países, para reconduzi-las ao seu próprio solo e fazê-las pastar nos montes de Israel, nos vales e nos lugares habitados da região.
14 Ilia da mae beda:iwane gaga:iwane, goumia amola fagoga amola umiga hahawane gisi moma:ne, Na da ili ouligimu.
14 Eu as apascentarei em boas pastagens, elas serão levadas a gordos campos sobre as montanhas de Israel; elas repousarão sobre as verdes relvas, terão sobre os montes de Israel abundantes pastagens.
15 Na, Nisu fawane da Na sibi ouligisu dunu esalumu. Amola, ilia helefima:ne, Na da soge hogole ba:mu. Na, Ouligisudafa Hina Gode da sia:i dagoi.
15 Sou eu que apascentarei minhas ovelhas, sou eu que as farei repousar - oráculo do Senhor Javé.
16 Na da sibi fisi amo hogole ba:mu. Na da udigili dadoulasi sibi bu oule misunu. Na da oloi galea sibi uhinisimu. Be sibi amo da sefena amola gasa bagade, amo Na da gugunufinisimu. Bai Na da moloidafa hamobe sibi ouligisu dunu esala.
16 A ovelha perdida eu a procurarei; a desgarrada, eu a reconduzirei; a ferida, eu a curarei; a doente, eu a restabelecerei, e velarei sobre a que estiver gorda e vigorosa. Apascentá-las-ei todas com justiça.
17 Wali, Na sibi wa:i! Na, Ouligisudafa Hina Gode, da dilima Na hamomu olelemu. Na da dili afae afae amoma fofada:nanu dili afafamu. Noga:i mogili gamu, amola wadela:i na:iyado mogili gamu. Sibi da mogili gamu amola goudi da hisu na:iyado mogili gamu.
17 Quanto a vós, minhas ovelhas, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha e ovelha, vou julgar os carneiros e os bodes.
18 Dilia mogili da gisi noga:idafa nabeba:le, hame sadisa. Be gisi noga:i amo dilia hame mai gala, amo dilia da emoga osa:gili, wadela:lesisa. Dilia da hano noga:i amo nanu, bu hano diala amo uba:genesili, wadela:lesisa.
18 Não vos bastava pastorear numa excelente pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Não vos bastava beber as águas límpidas, para que calqueis ainda o resto com os pés?
19 Na sibi eno da gisi amo dilia da osa:gili wadela:lesi amo fawane naha, amola hano amo dilia uba:genesili wadela:lesi amo fawane nasu dawa:.
19 E minhas ovelhas devem comer o que pisastes e beber o que sujastes?
20 Amaiba:le, wali, Na, Ouligisudafa Hina Gode da dilima amane sia:sa, ‘Na da dili gasa fi sibi dilima amola gasa hamedei sibi ilima afaeafae fofada:mu.
20 Pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha gorda e magra.
21 Dilia gasa fi sibi da oloi gasa hamedei sibi amo sibi wa:i bega: fuli fasi dagoi.
21 Porque tendes batido o flanco ou a espádua, e ferido com vossos cornos todas as ovelhas fracas, até lançá-las fora,
22 Be Na da Na sibi gaga:mu, amola eno ilima bu mae wadela:ma:ne gaga:mu. Na da Na sibi ilima afaeafae fofada:nanu, noga:i mogili gamu amola wadela:i na:iyado mogili gamu.
22 eu irei em socorro de minhas ovelhas para poupá-las de serem atiradas à pilhagem; e julgarei entre ovelha e ovelha:
23 Na da ilima hina bagade, Na hawa: hamosu dunu Da:ibidi defele, ilima imunu. E da ili noga:le ouligimu.
23 Para pastoreá-las suscitarei um só pastor, meu servo Davi. Será ele quem as conduzirá à pastagem e lhes servirá de pastor.
24 Na, Hina Gode, da ilia Gode esalumu, amola hina bagade, Na hawa: hamosu dunu Da:ibidi agoai, da ilia ouligisu esalumu. Na da sia:i dagoi.
24 Eu, o Senhor, serei seu Deus, enquanto o meu servo Davi será um príncipe no meio delas. Sou eu, o Senhor, que o declaro.
25 Na da ilima gousa:su, amo da ili dafawane gaga:ma:ne, hamomu. Amola Na sibi da soge ganodini gaga:iwane esaloma:ne, amola iwila ganodini hahawane golama:ne, Na da nimi bagade sigua ohe soge ganodini esala, amo huluane fadegale sefasimu.
25 Eu concluirei com elas um tratado de paz; suprimirei as feras de sua terra, de sorte que possam habitar o deserto com segurança e dormir nos bosques.
26 Ilia da Na sema agolo hahawane sisiga:le esaloma:ne, Na da ilima hahawane hamomu. Ilima hahawane hamoma:ne, Na da ilia hanai defele, gibu sasafugi ilima imunu.
26 Farei deles e das imediações de minha colina uma bênção; farei cair chuva em tempo oportuno: serão chuvas de bênção.
27 Ifa huluane da dulu legemu. Ifabi da ha:i manu legemu. Amola dunu huluane da gaga:iwane hina: sogea esalumu. Eno dunu da Na dunu afugili asili, ilia udigili hawa: hamosu dunu hamoi. Be Na da ilia lala:gilisi amo fadegale fasili, ilia da hahawane halegale lalumu.
27 As árvores dos bosques darão seus frutos e a terra dará o seu produto. Viverão com segurança na terra. Quando eu tiver rompido as cadeias de seu jugo, e os houver livrado das mãos de seus tiranos, eles saberão que sou eu o Senhor.
28 Gode Ea hou hame lalegagui fifi asi gala da ili bu hame wadela:lesimu. Amola sigua ohe da ili bu hame fane manu. Ilia da gaga:iwane, amola eno dunuma mae beda:ne esalumu.
28 Não mais serão pilhados pelas nações nem devorados pelas feras; habitarão a terra com segurança, sem serem incomodados mais por ninguém.
29 Na da osobo nasegagi ilima imunu. Amola ilia sogega ha:su hame ba:mu. Amola fifi asi gala eno fi dunu da ilima bu hame ba:sola:mu.
29 Farei crescer para eles uma vegetação luxuriante, que constituirá o seu orgulho. Não haverá mais fome devoradora na terra; não mais sofrerão os insultos das nações.
30 Dunu huluanedafa da Na da Isala:ili fi gaga:lala amola ilia da Na fi dunu esala, amo dawa:mu. Na, Ouligisudafa Hina Gode da sia:i dagoi.
30 Saberão que sou eu o Senhor, que sou o seu Deus, e que eles, os israelitas, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
31 Dilia, Na sibi, sibi wa:i amoga Na da ha:i manu iaha, dilia da Na:, amola Na da dilia Gode,” Ouligisudafa Hina Gode da amane sia:sa.
31 E vós, minhas ovelhas, vós sois homens, o rebanho que apascento. E eu, eu sou o vosso Deus - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.