Colossenses 4
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI
1 Dilia ouligisu dunu! Dilia hawa: hamosu dunu ilima asigiwane hamoma. Mae gogolema! Dilia amola da Hina esala. E da Hebene ganodini esala.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Mae fisili, Godema sia:ne gadoma. Sia:ne gadosea, mae golale Godema nodone sia:ma.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Dilia sia:ne gadosea, nini fidima:ne, Godema sia:ne gadoma. Gode Ea Sia:da Yesu Gelesu Ea wamolegei hou olelesa. Gode da nini amo sia: olelemusa: ninima logo doasima:ne, Godema sia:ne gadoma. Bai na da Gode Ea Sia: olelebeba:le, wali se iasu diasu ganodini esala.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Amaiba:le, dunu eno noga:le nabima:ne amola na da moloiwane Gode Sia: olelema:ne, amo Gode fidima:ne Ema sia:ne gadoma.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Hame lalegagui dunu da dilia hou ba:lalebeba:le, dawa:iwane hamoma. Olelemu logo ba:sea, defea, eso huluane olelema.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Dilia sia: da eso huluane hahawane amola noga:iwane nabimu da defea. Amola dunu da dilima adole ba:sea, dilia da ilima bu adole ima:ne eso huluane defele esalumu da defea.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ninia sama Digigase, e da mae yolesili, ida:iwane hawa: hamosu dunu. Ania gilisili Hina Gode Ea hawa: hamonana. Digigase da na hou huluane dilima olelemu.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Dilia da ninia hou nabasea, dogo denesini hahawane ba:mu. Amaiba:le na da e dilima asula ahoa.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ounisimase da dilia fi dunu amola na dogolegei hahawane hawa: hamosa sama. E amola da Digigase sigi masunu. Ela da gui hamonana hou huluane dilima olelemu.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 A:lisadagase, ani gilisili se iasu diasu ganodini esala, dilima asigi sia: olelesa. Maga (Banaba:se gawiya) e da dilima asigi sia: adosisa. (Na musa: olelei agoane, Maga da dilima doaga:sea, hahawane yosia:ma.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yosiua (eno dio Yasadase), ea asigi sia: dilima olelesa. Amo dunu udiana ilia fawane da Yu fi ilia dafawaneyale dawa:su yolesili, Yesu Gelesu Ea hou lalegaguli, na gilisili Gode Ea Hinadafa Hou misa:ne hamonana. Ilia da na noga:le fidisu.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Dilia fi dunu eno ea dio amo Eba:fala:se, Yesu Gelesu Ea hawa: hamosu dunu, da dilima asigi sia: olelesa. Dilia da Gode fidibiba:le noga:le leloma:ne amola dafawaneyale dawa:beba:le asigilaiwane Gode Ea hanai hou eso huluane hamonanoma:ne, e da eso huluane ha:giwane sia:ne gadolala.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Na da dafawane sia:sa. E da dili amola La:ioudisia dunu amola Haila:bolisi dunu fidima:ne, gasa bagade hawa: hamosa.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luge, ninia dogolegei manoma legesu dunu amola Dima:se, ela asigi sia: dilima adosisa.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Ninia fi dunu huluane La:ioudisia moilai bai bagade ganodini esala, ilima ninia asigi sia: adosima. Uda ea dio amo Nimifa:, (Gode Ea fa:no bobogesu dunu ilia ea diasuga sia:ne gadomusa: gilisisa), ema ninia asigi sia: olelema.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Wali meloa dedei dilia idi dagoiba:le, La:ioudisia Yesu Ea fa:no bobogesu fi dunu idima:ne iasima. Amola dilia meloa dedei amo ninia La:ioudisia fi dunuma i, amo ilia da dilima iasisia, idima.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Agiba:sema olelema, “Dia hawa: hamosu amo Gode da dima olelei liligi, amo mae yolesili dagolesima!”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Amo meloa na loboga nisu dedesa. Na, Bolo, dilima asigi sia: adosisa. Na se iasu diasu ganodini sia:inega lala:gi esala, mae gogolema. Gode Ea hahawane dogolegele iasu dilima dialumu da defea.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.