Colossenses 3
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Gode da dili bu gaheabolo esalusu lama:ne, Yesu Gelesu defele wa:lesili uhinisi. Amaiba:le Yesu Gelesu da Ea Fisuga Gode Ea lobodafadili fibiba:le, dilia Hebene diasuga doaga:musa:, mae beba:le, dilia dogo ganodini Hebene liligi fawane dawa:musa: ilegema!
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Dilia asigi dawa:su ganodini, osobo bagade liligi mae dawa:le, Hebene ganodini hou fawane dawa:musa: ilegema!.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Bai dilia da fedege agoane bogoi dagoi. Gode da dilia esalusu ouligima:ne, gilisili Yesu Gelesu amola wamolegei dagoi.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Dilia esalusudafa ea bai da Yesu Gelesu. E da Ea hadigi lai dagoiwane bu masea, dilia amola da Ea hadigi lai dagoiwane, E gilisili ba:mu.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Amaiba:le, dilia da:i hodo hanai osobo bagade hou wali dilia dogo ganodini hawa: hamonanebe, amo bogoma:ne fane legema. Amo osobo bagade hou da wadela:i uda lasu hou, hou eno dunu ilia ba:beba:le gogosiasu hou, inia uda amola muni liligi amoma gasawane hanai hou amola uasu hou, (uasu mudasu da loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima hanaiwane sia:ne gadosu hou defele gala).
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Hame nabasu dunu da amo hou hamonanebeba:le, Gode Ea ougi gia:i bagade agoane ba:mu.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Musa:, amo liligi da dilima ouligisuwane esalebeba:le, dilia amo hou hamosu.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Be wali amo hou huluane (ougi hou, uda eno lamu hanai hou amola eno dunuma higasu hou) dilia fadegale fasima. Dilia lafidili, eno dunu wadela:ma:ne mae sia:ma. Wadela:i sia: amola uda fofosu sia: maedafa sia:ma.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Dilia musa: hou gadofo agoane dilia alalo houga:i dagoiba:le, enoma enoma mae ogogoma.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Dilia gaheabolo hou da dilia gaheabolo gadofo fedege agoane ba:sa. Amo hou da gaheabolo dunu agoane. Gode da amo gaheabolo dunu hahamoi dagoi. Amola Gode da eso huluane, gaheabolo dunu da Ea hou huluane noga:le dawa:ma:ne, gaheabolo hou ea dogo ganodini hamonana.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Amaiba:le, wali Dienadaile amola Yu dunu da hame afafai. Gadofo damui amola hame damui da hame afafai. Iwilaga esalu dunudafa, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, da hame afafai. Yesu Gelesu da Baidafa amola E da dunu huluane amo ganodini esala.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Dilia da Gode Ea fidafa esala. Gode da dili ba:beba:le amola dilima asigiba:le, Ea fi ganodini esaloma:ne, dili ilegei. Amaiba:le, asigi hou, enoma fidisu hou, fonoboi hou amola gebewane hamosu hou abula agoane idiniginisima.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Eno dunu ea giadofai amoma hedolo mae ougima. Eno dunu da dima wadela:le hamosea, hedolowane gogolema:ne olofoma. Hina Gode da dilia hou gogolema:ne olofoi, amo defele dilia eno dunu ilia hou gogolema:ne olofoma.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Asigi hou da liligi huluane afadafa olofole hamomusa: gilisisa. Amaiba:le eno hou ida:iwane huluane amoma asigi hou gilisima.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Yesu Gelesu da dilima olofosu iaha. Gode da amo olofosu olelemusa:, dilima wele sia:nanu, dili huluane fi afadafa hamoi. Ea hawa: hamobeba:le, nodone dawa:ma.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Yesu Gelesu Ea Sia: Ida:iwane gala dilia dogo ganodini dialumu da defea. Dilia dawa:iwane enoma enoma olelema. Gesami Hea:su dedei amola Gode gesami hea:ma. Dilia dogo ganodini nodone dawa:beba:le, Godema nodone gesami hea:ma.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Dilia Yesu Gelesu Ea Dioba:le, Ada Godema nodone sia:sea, dilia hawa: hamosu amola dilia sia: huluane, Hina Gode Yesu Gelesu Ea Dioba:le hamoma.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Uda! Diligua ilia sia: nabawane hamoma! Yesu Gelesu Ea hou lalegaguiba:le, amo hou hamomu da defea.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Dunu! Dilia uda ili se nabasa:besa:le, ilima mae ougima. Ilima asigima!
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Mano dilia! Dilia Yesuma fa:no bobogebeba:le, dilia ada amola ame, ela sia: nabawane hamoma. Bai Gode da amo hou hahawane ba:sa.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ame amola ada! Dilia mano da baligiliwane da:i diosa:besa:le, ilima udigili ougili mae sia:ma.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Udigili hawa: hamosu dunu dilia! Dilia osobo bagade ouligisu dunu ilia sia: nabawane hamoma. Ilia siga hahawane ba:ma:ne fawane hame, be dilia dogo ganodini dilia da moloiwane Godema nodonanebeba:le, noga:le hamoma.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Dilia dogoga hanaiwane hawa: hamoma. Dilia osobo bagade dunu ba:ma:ne hame, be dilia Hina Gode Ea hawa: hamosu hamonanebeba:le, amo defele noga:le hawa: hamoma.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Mae gogolema! Hina Gode da Ea fi dunuma ima:ne, bidi ida:iwane ilegei. Amo E da dilima imunuyo. Dilia hawa: hamosu Hinadafa da Yesu Gelesu.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Be wadela:i hou hamosu dunu da ea wadela:i hou defele bidi lamu. Gode da dunu huluanedafa defele ba:lalu fofada:sa.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.