2 Coríntios 9

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be na da eno dunu amo da Gode Ea fi dunu Yudia soge ganodini, ilima muni fidisu iasimu, dilima meloa dedemu da hamedei liligi.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Bai dilia da fidimu hanai gala, amo na dawa:. Ma:sidounia moilai bai bagade fi dunuma na da dilia hou nodone olelei. Na da ilima amane sia:i, “Ninia fi dunu Aga:ia soge amo ganodini, ilia aya ode amoga dili fidimusa: momagele esala!” Dilia da Yelusaleme fi fidimu hanai amo nababeba:le, ilia amola da fidimu hanai.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Be ninia dilia hou nodoi, amo da udigili nodosa:besa:le, na da amo ninia fi dunu dilima asunasimu. Be na dawa:. Ilia da na sia: defele, dilia fidisu muni imunusa: momagei dagoi ba:mu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Be Ma:sidounia dunu amo da na sigi masea, ilia da dilima doaga:le, dilia sia:i muni amo hame momagei ba:sa ganiaba, ninia da gogosiala:loba, amola dilia da gogosiala:loba. Bai ninia musa: dilia moloidafa hou dafawaneyale dawa:beba:le.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Amaiba:le, amo ninia fi dunu ilia nama bisili, dilia muni iasu musa: sia:i liligi amo momagemusa: fidima:ne, na da ili asunasimusa: dawa:i. Amasea, na doaga:sea, dilia muni imunu momagei dagoi na da ba:mu. Amasea dilia da hihini hame be hanaiba:le iaha, amo hou olelemu.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Dawa:ma! Dunu da hawa: bagahame bugisia, ha:i manu bagahame fawane faimu. Be dunu da hawa: bagade bugisia, ha:i manu bagade faimu.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Amaiba:le, dunu afae afae da ea dawa:i liligi imunu da defea. E da hihini o sema dawa:beba:le hame, be hanaiba:le imunu da defea. Gode E da hahawane iasu dunu ilima bagadewane asigisa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Gode da dilia esaloma:ne liligi lamu amo defele dilima baligiliwane imunusa: dawa:. Amasea, dilia gagui da dilia esaloma:ne lamu liligi amo baligili, dilia eno hame gagui dunuma fidimusa:, E da dilima eno baligili imunu.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Gode Sia: da amane dedei diala,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Gode da hawa: bugimu amola agi ha:i manu, ninima iaha. E da fedege agoane, dilia wali esaloma:ne liligi lamu defele, hawa: dilima iawane, Ea hamobeba:le sono da heda:le, dilia da Ema hahawane iabeba:le, E da amoga ha:i manu bagade imunu.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 E da dilima imunuba:le, dilia da bagade gagui dunu agoane ba:mu. Amasea, dilia da eno dunuma baligiliwane imunuba:le, amo iasu ilia da ninia loboga lamuba:le, ilia Godema nodomu.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Bai dilia hawa: hamosu da Gode Ea fi dunu bagadewane fidisa. Be amo fawane hame. Dilia da amo hou hamobeba:le, dunu eno ilia Godema bagadewane nodosa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Dilia da amo muni iabeba:le, dilia da Yesu Gelesu Ea Sia: Ida:iwane Gala dilia lalegagui ilima dilia asigisa amola dilia eno dunu huluane ilima imunusa: dawa:lala, dunu eno ilia da amo hou dafawaneyale dawa:beba:le, Gode Ea Hadigi amoma nodone sia:mu.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Amaiba:le, ilia da dilima asigiba:le amola Gode da dilima hahawane dogolegele iasu olelei amo dawa:beba:le, ilia dili fidima:ne Godema sia:ne gadomu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Gode Ea Mano da bidi huluane baligi dagoi. Gode da amo Mano ninima iabeba:le, ninia Godema nodomu da defea.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.