1 Samuel 3
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Amo eso galu, goihadi Sa:miuele da Ilai hi olelelaleamusu e da Hina Gode Ea hawa: hamosu. Amo esoha, Hina Gode da Ea fi dunuma bagade hame sia:i. Amola esala ba:su bagahamedafa ba:i.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Ilai ea si da gadenenewane dofoi dagoi ba:i. Gasi afaega e da hina: seseiga golai dialu.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Sa:miuele da Gode Ea diasu (amo ganodini da Gode Ea Sema Gousa:su Gagili galu) amo ganodini golai dialu. Hehebolo mabe galu, gamali da nenanobawane,
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Hina Gode da Sa:miuelema wele sia:i. E da bu adole i, “Wae!”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Amalu, e da Ilaima hehenaiya asili, ema adole ba:i, “Dia na wele sia:i amo na da wea!”
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 -
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Hina Gode da Sa:miuelema bu eno wele sia:i. Be Sa:miuele da amo da Hina Gode Ea wele sia:sayale hame dawa:i. Bai Hina Gode da musa: ema afae hame sia:su. Amaiba:le, e da wa:legadole, Ilaima asili, amane sia:i, “Dia na wele sia:i amo na da wea.”
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Hina Gode da Sa:miuelema bu osoda wele sia:i. Amaiba:le, e da wa:legadole, Ilaima asili, amane sia:i, “Dia na wele sia:i amo na da wea.” Amalalu, Ilai da Hina Gode da Sa:miuelema wele sia:sa galebeya dawa:digi.
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Amaiba:le, e da Sa:miuelema amane sia:i, “Di bu golala masa. Be Hina Gode da dima bu wele sia:sea, amane sia:ma, “Hina Gode! Dia sia:ma! Dia hawa: hamosu dunu na da Dia sia: lalabolalebe wea.” Amalu Sa:miuele da bu golala asi.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Hina Gode da bu misini, lelu. Hi musa: wele sia:i amanewane Sa:miuelema bu wele sia:i. “Sa:miuele! Sa:miuele!”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Hina Gode da ema amane sia:i, “Eso afaega, Na da Isala:ili dunu fi ilima se dabe baligili imunu. Dunu huluane da amo hou nababeba:le, dogo giolasimu.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 Amo esohaga, Na da Ilai ea sosogo fi ilima gagabusu aligima:ne sia:i, amo huluanedafa hamomu.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Na da Ilaima adoi dagoi, Na da ea sosogo fi ilima mae yolele se dabe dafawane gebe ianumu. Bai ea mano da Nama lasogole sia:i. Ilai da amo wadela:i hou hamobe dawa:i galu, be logo hame hedofasu.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Amaiba:le Na da Ilai ea sosogo fi ilima dafawanedafa amane sia:sa. Gobele salasu huluane amola udigili iasu huluane da amo wadela:idafa hou gogolema:ne olofomusa: defele hame ba:mu. Ilia da Na se dabe iasu fawane ba:mu.”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Sa:miuele da golai dialobawane soge hadigi ba:i. Amalalu, e da wa:legadole, Hina Gode Ea diasu logo dui. E da ea ba:i liligi Ilaima adomu beda:i galu.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Ilai da Sa:miuelema wele sia:i, “Sa:miuele! Nagofe!”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Ilai da ema amane adole ba:i, “Hina Gode da dima adi sia:bela:? Liligi afae nama mae wamolegema. Dia sia: afae Gode Ea dima adoi amo afae hame adosea, E da dima gasa bagade se dabe imunu.”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Amaiba:le, Sa:miuele da Gode Ea sia:i afae mae wamolegele, e da Gode Ea sia:i liligi huluanedafa Ilaima adodole i. Amalalu, Ilai da amane sia:i, “E da Hina Gode. E da Ea adi hamomusa: dawa:sea, E da hamomu.”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Sa:miuele da asigilaloba, Hina Gode da e amola gilisili lalusu. Hina Gode da hamobeba:le, Sa:miuele ea sia:be huluane da defele doaga:su.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Amaiba:le Isala:ili fi la:idi bega: amola la:idi bega: fifilai, ilia da Sa:miuele da dafawane Hina Gode Ea balofede dunu galebeya dawa:digisu.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Hina Gode da musa: Siailou moilaiga Sa:miuelema misini, ema sia: dasu. Amola E da amogai eso bagohame gebewane doaga:ga:su amola sia: olelelalusu. Amalalu, Sa:miuele da sia:beba:le, Isala:ili dunu huluane da ea sia: nabalusu.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.