1 Samuel 2

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ha:na da Godema amane sia:ne gadoi,
1 E Ana orou, e disse: Meu coração exulta no ­SENHOR, meu chifre é exaltado no ­SENHOR; minha boca é ampliada sobre os meus inimigos, porque eu exulto na tua salvação.
2 Dunu afae da Hina Gode Ea hadigi agoai da hamedafa gala, E agoai hamedafa gala.
2 Não há nenhum santo como o ­SENHOR; pois não há nenhum além de ti; tampouco há uma rocha como o nosso Deus.
3 Dilia ha:gi hidabe go yolema!
3 Não faleis mais com tamanha soberba; não deixeis que a arrogância saia da vossa boca; pois o ­SENHOR é um Deus de conhecimento, e por ele as ações são medidas.
4 Nimi bagade gegesu dunu ilia oulali da fili fasisa.
4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, e os que são pisoteados são cingidos com vigor.
5 Ha:su hame dawa: dunu da bu ha:beba:le,
5 Os que estavam fartos alugaram-se a si mesmos por pão; e os que estavam famintos cessaram; de modo que a estéril deu à luz sete; e aquela que tem muitos filhos é enfraquecida.
6 Hina Gode da fane legesa amola bu wa:lesisu dawa:.
6 O ­SENHOR mata, e faz viver; ele faz descer ao sepulcro, e faz subir.
7 E da dunu oda liligi bagade gaguma:ne hamosa,
7 O ­SENHOR empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta.
8 Hina Gode da hame gagui dunu gulu dabolei dialu,
8 Ele ergue o pobre do pó, e levanta o mendigo do monte de estrume, para colocá-los entre os príncipes, e fazê-los herdar o trono da glória; pois os pilares da terra são do ­SENHOR, e ele estabeleceu o mundo sobre eles.
9 Hina Gode da Ema molole fa:no bobogesu dunu ilia esalusu noga:le ouligisa.
9 Ele guardará os pés dos seus santos, e os ímpios serão silenciados na escuridão; pois pela força nenhum homem prevalecerá.
10 Hina Gode da Ema ha lai dunu huluane wadela:lesimu.
10 Os adversários do ­SENHOR serão quebrados em pedaços; do céu ele trovejará sobre eles; o ­SENHOR julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o chifre do seu ungido.
11 Amalalu, Elega:ina da La:ima moilaiga buhagi. Be goi Sa:miuele da Siailou moilaiga esalu. E da Hina Gode Ea hawa: hamosu, amola gobele salasu dunu Ilai da e ouligisu.
11 E Elcana foi a Ramá, para a sua casa. E a criança ministrava ao ­SENHOR diante de Eli, o sacerdote.
12 Ilai egefela da wadela:i hamosu dunu. Elea da Hina Gode Ea sia: hamedafa nabasu.
12 Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o ­SENHOR.
13 -
13 E o costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecesse sacrifício, o servo do sacerdote vinha, enquanto a carne estava em fervura, com um gancho para carnes de três dentes em sua mão;
14 Amola sema gobele salasu dunu ilia enoma edegemusa: hamoi, elea da amoma hame fa:no bobogesu. Be amomane dunu da ilia Godema iasu gobele salaloba, amo gebo hu da ladalea, gobele salasu dunu ea hawa: hamosu ilia da misini ofodo gelaba gobei amo da gelaboga guili nasuga gadufili lale, gobele salasu dunu ilia fawane da amo nasu. Isala:ili dunu huluane da Siailou moilaiga gobele salasu ima:ne masu, da amo udigili wamolale nasu hou ba:i.
14 e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
15 Amola, hamoma:ne sia:i eno gala da gobele salasu ohe ea sefe ofene fasili, laluma gobesisu. Be amo hamoma:ne sia:i mae dawa:le, gobele salasu hawa: hamosu dunu ela da Isala:ili dunuma amane sia:su, “Gobele salasu dunu da hu gahe hi houma:ne, nama ima. E da sosobenega gobei higamu.”
15 Também antes de eles queimarem a gordura, o servo do sacerdote vinha, e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne para o sacerdote assar; pois ele não terá carne mal cozida de ti, porém crua.
16 Be dunu da dabe bu adole iasea, “Ninia da sema defele, sefe hidadea suli sa:ima:ma, amasea fa:no dia hanai lama!” Be gobele salasu ea hawa: hamosu dunu elea amane sia:su, “Abola! Wahadafa nama ima! Dia amane hame hamosea, na da ni gasa fili logele samogemu.”
16 E se qualquer homem lhe dissesse: Que não falhem em queimar a gordura neste momento, e, depois, toma tudo quanto desejar a tua alma; ele, então, responder-lhe-ia: Não; mas tu ma darás agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 Goe Ilai egefela wadela:i hou hamosu amo Hina Gode da bagadewane higale ba:i. Bai elea da Hina Godema iasu liligi amo da bai hameyale dawa:beba:le, gugunufinisisu.
17 Por isso o pecado dos jovens era muito grande diante do ­SENHOR; pois os homens abominavam a oferta do ­SENHOR.
18 Wahamusu goihadi Sa:miuele da sema mida:gisa:gisu abula salawane, Hina Gode Ea hawa: hamonanu.
18 Porém, Samuel ministrava diante do ­SENHOR, sendo criança, cingido com um éfode de linho.
19 Ode huluane ea:me Ha:na da abula fonobahadi amunanu, amola egoala Godema odegamusu gobele sala ahoabe, amoga abula eagofe Sa:miuelegili gaguli ahoasu.
19 Ademais, a sua mãe lhe fazia uma pequena túnica, e lha trazia de ano a ano, quando ela subia com o seu marido para oferecer o sacrifício anual.
20 Amalalu, Ilai da Elega:ina amola iduama Gode Ea Dioba:le nodoma:ne sia:su, amola Elega:inama amane sia:i, “Hina Gode da di amola dia uda alima mano alia Godema i, amo ea sogebi lama:ne, mano eno imunu da defea.”
20 E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o ­SENHOR te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao ­SENHOR. E eles seguiam para a sua própria casa.
21 Hina Gode da Ha:na hahawane dogolegele fidibiba:le, e da dunu mano udiana amola uda mano aduna eno lalelegei. Goihadi Sa:miuele da Hina Gode Ea hawa: hamonana asigilai.
21 E o ­SENHOR visitou Ana, de modo que ela concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do ­SENHOR.
22 Ilai da da:i hamone esalu. E da eso huluane ea mano elea Isala:ili dunuma wadela:le hamobe nabalusu. Elea da uda da Hina Gode Ea abula diasu logo holeiga hawa: hamonanu, amo amola gilisili golale, adole lasu.
22 Ora, Eli era muito velho, e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel; e como eles se deitavam com as mulheres que se reuniam à porta do tabernáculo da congregação.
23 Amaiba:le, Ilai da ea mano elama amane sia:i, “Abuliba:le alia da wadela:i hou agoane hamosala:? Dunu huluane ilia da wadela:i hou alia hamobego huluane nama alofele iaha.
23 E ele lhes disse: Por que fazeis vós tais coisas? Pois ouço de todo este povo sobre o vosso mal proceder.
24 Ada alia:! Go yolesima! Amo hou Hina Gode Ea fi dunu da sia: sia:dalebe da wadela:idafa.
24 Não, filhos meus; pois não ouço nenhum bom relato: Vós fazeis com que o povo do ­SENHOR transgrida.
25 Dunu da dunu enoma wadela:le hamosea, Gode da amo dunu gaga:musa: dawa:. Be dunu da Hina Godema wadela:le hamosea, nowa da gaga:ma:bela:?”
25 Se um homem pecar contra outro, o juiz o julgará; mas se um homem pecar contra o ­SENHOR, quem intercederá por ele? Não obstante, eles não atentaram à voz do seu pai, porque o ­SENHOR os mataria.
26 Be goihadi Sa:miuele da Hina Godema amola dunu enoma hahawane asaboiwane asigilalu.
26 E o menino Samuel cresceu, e tinha o favor tanto do ­SENHOR, como também dos homens.
27 Balofede dunu (Gode Sia: Alofesu dunu) da Ilaima Hina Gode Ea adole iasu amane olelei, “Musa: dia aowa Elane amola ea sosogo fi ilia Idibidi hina bagade ea udigili hawa: hamonanoba, Na da Elanema Na hou olelei.
27 E veio um homem de Deus até Eli, e lhe disse: Assim diz o ­SENHOR: Não apareci eu, claramente, à casa do teu pai, quando eles estavam no Egito, na casa de Faraó?
28 Na da Isala:ili fi ili huluane ba:lalu, Elane ea fi fawane ilia oloda hawa: hamoma:ne, amola gabusiga: manoma ulagima:ne, amola Na hanai dawa:ma:ne Ifode (Bidegi Ga:su) salima:ne, ea fi ilegei. Amola ilia da oloda gobele salasu ha:i manu la:idi lale manusa:, Na da logo doasi dagoi.
28 E eu o escolhi de todas as tribos de Israel para ser meu sacerdote, para ofertar sobre o meu altar, para queimar incenso, para vestir um éfode diante de mim. E eu dei à casa do teu pai todas as ofertas dos filhos de Israel feitas pelo fogo.
29 Na da Na fi ilima ilia Nama gobele salasu amola udigili iasu ima:ne sia:i. Abuliba:le di da dia manoma nodone dawa:lala, be Nama hame dawa:sala:? Bai ela da ela musu alema:ne, gobele salasu amo Na fi da Nama iaha, amoga hedesi ida:iwane fawane lale naha, amo di da elea logo hame hedofasa.
29 Por que chutais o meu sacrifício e a minha oferta, que tenho ordenado em minha habitação; e honras os teus filhos acima de mim, para fazer-vos gordos com a principal de todas as ofertas de Israel, meu povo?
30 Na da Isala:ili fi ilia Hina Gode! Na da musa: dia sosogo amola dia fidafa da eso huluane Na gobele salasu hawa: hamonanumu ilegei dagoi. Be Na da waha agoane sia:sa, dia Nama gobele salabe bu hame hamomu. Be wali nowa da Nama nodone dawa:digisia, Na da amo dunuma nodone dawa:digimu. Amola nowa da Na higasea, Na da higamu.
30 Por isso o ­SENHOR Deus de Israel diz: Eu disse, verdadeiramente, que a tua casa, e a casa de teu pai, deveria andar diante de mim para sempre; mas, agora, o ­SENHOR diz: Esteja isso longe de mim; pois honrarei os que me honram, e aqueles que me desprezam serão pouco estimados.
31 Nabima! Na da dia sosogo fi amola dia fidafa amo ganodini goimusu fane lelegemu eso da gadenesa. Amasea, dia fi ganodini dunu afae da esala hame da:i hamomu.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
32 Amola di da da:i diomu, amola Na da Isala:ili fi dunu eno amo Na fidibi ba:sea, di da mudabe ba:mu. Be dia fi amo ganodini dunu afaega da esala hame da:i hamomu.
32 E tu verás um inimigo na minha habitação, em toda a riqueza que Deus dará a Israel; e não haverá um velho sequer na tua casa para sempre.
33 Be amomane Na da digaga afadafa esaloma:mu, amalu e da Nama gobele salasu dunu esaloma:mu. Be amomane e da si wadela:le amola baligiliwane da:i diomu. Amola dia sosogo fi huluane da se bagade nabawane bogogia:mu.
33 E o teu homem, a quem não cortarei do meu altar, será para consumir os teus olhos, e para afligir o teu coração; e todo o incremento da tua casa morrerá na flor de sua idade.
34 Dia mano aduna amo Hofenai amola Finia:se ela da ele galu eso afaega bogomu. Amasea, dia da Na sia:i amo da dafawane galebeya dawa:mu.
34 E isto será um sinal para ti, que sobrevirá aos teus dois filhos, sobre Hofni e Fineias: Em um dia morrerão ambos.
35 Na da gobele salasu dunu afae ilegemu. E da eso huluane Nama molole fa:no bobogemu amola Na hanai huluane hamomu. Na da ema egaga fi imunu. Ilia da Na ilegei hina bagade ema noga:le hawa: hamomu.
35 Eu levantarei para mim um sacerdote fiel, que fará de acordo com aquilo que está no meu coração e na minha mente; e para ele edificarei uma casa segura; e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Amola digaga fi dunu hame bogoi esala, da amo gobele salasu dunuma muni amola ha:i manu edegemusa: masunu. Amola ilia da ha:i manu lama:ne, gobele salasu dunuma fidima:ne, ha:giwane adole ba:mu.
36 E sucederá que, todo aquele que for deixado na tua casa virá e se agachará diante dele por um pedaço de prata e um bocado de pão, e dirá: Põe-me, rogo-te, em um dos ofícios dos sacerdotes, para que eu possa comer um pedaço de pão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.