1 João 3
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC
1 Dawa:ma! Adadafa da ninima bagade asigisa. E da ninima “Na mano” dio asuliba:le amola E da nini Ea mano hamoi dagoiba:le, ninia da Ea asigi hou da bagadedafa ba:sa. Ninia da Gode Ea mano hamoi dagoiba:le, osobo bagade dunu da Gode Ea hou hame dawa:beba:le, ilia ninia hou amola hame dawa:.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Na dogolegei na:iyado dunu! Ninia da wali Gode Ea mano esala. Ninia hobea afadenene hisu agoane ba:mu, amo hou ninia noga:le hame dawa:. Be amo fawane ninia dawa:. Gelesu da bu masea, ninia da Ea houdafa noga:le ba:muba:le, ninia afadenene, Yesu Gelesu defele hamoi dagoi ba:mu, amo ninia dawa:.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Nowa dunu da amo dafawane hamoma:beyale dawa:sa, e da ea hou ledo hame amo Gelesu Ea ledo hame hou defele, amo ba:ma:ne ouligisa.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Wadela:i hou da Gode Ea hamoma:ne sia:i wadela:sa. Amaiba:le, nowa dunu da wadela:i hamosea, e da Gode Ea hamoma:ne sia:i wadela:sa.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Yesu Gelesu da wadela:i hou huluane fadegama:ne osobo bagadega misi, amola Yesu Ea hou amo ganodini da wadela:i hamedafa gala, amo dilia dawa:.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Amaiba:le, nowa da Yesu Gelesuma madelagi esalea, e da wadela:i hou hamonanumu hamedafa dawa:. Be nowa da wadela:i hou hamonanea, amo dunu da Yesu Ea hou hame ba:i amola hame dawa:, amo ninia dawa:.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Dunu eno da dilima ogogosa:besa:le, dawa:ma! Nowa dunu da hou moloidafa hamonanea, e da Gelesu agoane dunu moloidafa gala.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Be nowa dunu da wadela:i hou hamonanea, e da Sa:ida:ne ea fi amo ganodini esala. Sa:ida:ne da musa:dafa mae yolesili wadela:i hou hamonanusu. Gode Egefedafa da Sa:ida:ne ea hawa: hamosu gugunufinisimusa:, osobo bagadega misi.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Nowa da Gode Ea mano hamoi galea, Gode Ea hou da ea dogo ganodini esalebeba:le, e da wadela:i hou hamonanumu hame dawa:. Gode da ea Ada hamoiba:le, bu wadela:i hou hamonanumu da ema hamedei.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Gode Ea mano hamoi amola Sa:ida:ne ea mano, amo da hisu hisudafa. Bai nowa dunu da hou moloidafa hame hamosa o ea fi dunuma hame asigisa, amo dunu da Gode Ea mano hame.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Dilia da Gode Ea hou degabo nabi amogainini wali sia: nabi dagoi. Amo sia: da dilia dunu eno dunu enoma asigidafa hou hamoma:ne sia:sa.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ninia da Ga:ine ea hou agoane hamomu da defea hame. Ga:ine da eya medole legei dagoiba:le, e da Sa:ida:ne ea fi amo ganodini esalu ninia dawa:. Ga:ine da abuliga eya fane legebela:? Bai e da wadela:le hamoi be eya da hou moloidafa hamoi.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Amaiba:le, na fi dunu, osobo bagade dunu da dilima ha lasea, mae fofogadigima.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Ninia da ninia fi dunuma asigidafa hou hamonana galea, ninia da bogosu fisili, esalalalusu amo ganodini esala, ninia dawa:. Be nowa da ea fi dunu ilima asigidafa hame galea, e da bogosu amo ea gasaga gagulaligi gala.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Nowa da ea fi dunu ilima ha lai galea, amo da fane legesu dunu. Amola fane legesu dunu da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hamedafa dawa:, amo dilia dawa:.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Yesu Gelesu da nini fidima:ne bogoi dagoiba:le, ninia da asigidafa hou ea bai dawa:. Amaiba:le, ninia da ninia fi dunu fidima:ne, ninia esalusu fisimu da defea.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Bagade gagui dunu da ea fi dunu hame gagui ba:sa be hame fidisa, amo dunu da “Na Godema asigisa” sia:sea, e da ogogosa.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Na mano! Ninia asigidafa hou da lafidili sia: fawane sia:mu da defea hame galebe. Ninia da asigidafa hou lalegagui dagoi galea, ninia eno dunu fidima:ne hawa: hamomu da defea.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ninia sia:ga amola hawa: hamobe, amoga asigidafa hou lalegagui dagoi olelebeba:le, ninia da dafawane hou amo ganodini esala dawa:. Amasea, ninia Godema gadenene masea, mae beda:iwane esalumu.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Be ninia asigi dawa:su da ninia da wadela:i hou hamoi amo ninima olelesea, defea, Gode Ea gasa da ninia asigi dawa:su amo ea gasa baligi dagoi, amo ninia dawa:. E da liligi huluane dawa:.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Amaiba:le, na dogolegei na:iyado dunu! Ninia asigi dawa:su da ninia wadela:i hamosa amo ninima hame olelesea, ninia mae beda:iwane Godema gadenenewane esalumusa: dawa:.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ninia da Gode Ea sia: nabawane hamonanebeba:le amola Ea hanai liligi fawane hamonanebeba:le, E da ninia adole ba:su liligi huluane ninima imunusa: dawa:.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Gode da ninima amane hamoma:ne sia:sa:- Ninia da Egefe Yesu Gelesu Ea hamoma:ne sia:i defele E dafawaneyale dawa:ma:mu amola dunu eno dunu enoma asigidafa hou hamoma:mu.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Nowa dunu da Gode Ea sia: nabawane hamosea, e da Godema madelagi esalebe amola Gode da ema madelagi esala ba:sa. Amola Gode Ea A:silibu Hadigidafa Gala ninima i, amo da ninia dogo ganodini esalebeba:le, ninia da Godema madelagi esala dawa:.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.