1 Crônicas 6

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lifai egefelali da Gesione, Gouha:de amola Milalai.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Gouha:de egefelali da A:mala:me, Aisiha, Hibalone amola Asaiele.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 A:mala:me manoni da Elane, Mousese amola Milia:me. Elane egefelali da Na:ida:be, Abaihiu, Elia:isa amola Idama.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 — ausente —
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 — ausente —
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 — ausente —
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 — ausente —
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 — ausente —
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 — ausente —
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 — ausente —
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 — ausente —
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 — ausente —
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 — ausente —
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 — ausente —
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Hina Gode da logo doasiba:le, hina bagade Nebiuga:denese da Yihosada:ge amola eno Yuda soge fi dunu amola Yelusaleme fi dunu amo mugululi asi.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Lifai egefelali da Gesione, Gouha:de amola Milalai.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Gesione egefela da Libini amola Simiai.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Gouha:de egefelali da A:mala:me, Aisiha, Hibalone amola Asaiele.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Milalai egefela da Malai amola Miusiai.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 — ausente —
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 — ausente —
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 — ausente —
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 — ausente —
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 — ausente —
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Elega:ina egefela da Amasa:iai amola Ahimode.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 — ausente —
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 — ausente —
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Sa:miuele da dunu mano aduna galu. Elea dio da Youele (magobo) amola Abaidia (ufi).
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 — ausente —
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 — ausente —
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Ilia da Gode Ea Gousa:su Sema Gagili amo Yelusaleme nodone sia:ne gadosu abula diasu amoga gaguli misini, hina bagade Da:ibidi da gesami hea:su dusu liligi ouligima:ne, ouligisu dunu ilegei.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Ilia da Gode Ea Abula Diasu amoga hawa: hamonanu amogainini Soloumane da Debolo Diasudafa gagui.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 — ausente —
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 — ausente —
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 — ausente —
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 — ausente —
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 — ausente —
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 — ausente —
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 — ausente —
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 — ausente —
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 — ausente —
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 — ausente —
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 — ausente —
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 — ausente —
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 — ausente —
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 — ausente —
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 — ausente —
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ilia da eno Lifai sosogo fi dunu amo Godema nodone sia:ne gadosu abula diasuga, eno hawa: hamoma:ne ilegei.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Elane amola egaga fifi misi dunu ilia da gabusiga: manoma liligi amola Wadela:i Hou Dabe Ima:ne Iasu gobele salasu hou huluane ouligisu. Ilia da nodone sia:ne gadosu hou Hadigi Momei Sesei ganodini amola Isala:ili fi ilia wadela:i hou gogolema:ne olofosu gobele salasu hou, amo huluane ouligisu. Ilia da Gode Ea hawa: hamosu dunu Mousese ea musa: olelei, amo defele hamosu.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 — ausente —
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 — ausente —
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 — ausente —
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 — ausente —
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Elane egaga fifi misi dunu (ilima Lifai dio asuli) da Ga:ina:ne soge ganodini, ilila: sogedafa lai. Isala:ili fi da Gouha:de sosogo fi ilima soge bisili amoga na:iyado ilegelalu ilima i.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 Amo soge ganodini, Yuda soge moilai bai bagade amo Hibalone amola Hibalone sisiga:i ohe fi ha:i nasu soge ba:i.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Be ifabi soge amola Hibalone sisiga:i moilai fonobahadi huluane, ilia da Yifane egefe Ga:ilebe ema i.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 — ausente —
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 — ausente —
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 — ausente —
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Gouha:de egaga fi dunu eno amolalima ilia da moilai nabuane (amo ilia da Ma:na:se fi dogoa mogi ilima lai) amo ilima i.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Ilia da Gesione egaga fi, moilai galolisi (13) amolalima i. Ilia da amo moilai Isaga fi, A:sie fi, Na:fadalai fi amola Ma:na:se fi dunu mogili Ba:isia:ne soge ganodini esalu, ilima lai.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Ilia da Liubene fi, Ga:de fi amo Siebulane fi amolalima moilai fagoyale gala lale, Milalai egaga fi afae afae amolalima i.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Isala:ili dunu da amo moilai huluane amola ilia ohe fofoi fi ha:i nasu soge amo Lifai sosogo fi amolalima i.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Ilia da musa: dedei moilai huluane, amo Yuda fi, Simiane fi amola Bediamini fi, amolalima lale, Lifai fi amolalima i.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Ilia da Gouha:de sosogo mogili, moilai amo ilia da Ifala:ime fi amolali lai, amo Gouha:dema i.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 Amola Isala:ili dunu da Ma:na:se dogoa mogi fi ilima A:ne amola Bilia:me moilai bai bagade amola ilia ohe fofoi ilia ha:i nasu soge, amo lale, Gouha:de sosogo fi mogili amolalima i.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gesione sosogo fi ilia soge ilegei da; Ma:na:se dogoa mogi fi amoga ilia da Goula:ne (Ba:isia:ne soge moilai amola A:siedalode amo ilia ohe fofoi fi ha:i nasu soge), amo ilegei.
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 Na:fadalai fi amoga ilia da Gidese (Ga:lili soge moilai bai bagade), Ha:mone amola Giliada:ime, amola ilia ohe fofoi fi ha:i nasu soge, amo ilegei.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Milalai sosogo fi (Lifai fi la:di momogili fi dialu dunu) ilia soge ilegei da;
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.