Números 26

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 মহামারির পরে সদাপ্রভু, মোশি ও যাজক হারোণের ছেলে ইলীয়াসরকে বললেন,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “বংশ অনুসারে সমস্ত ইস্রায়েলী সম্প্রদায়ের লোকগণনা করো। তাদের সবাইকে গণনা করো যাদের বয়স কুড়ি বছর বা তারও বেশি এবং যারা ইস্রায়েলী সেনাবাহিনীতে কাজ করতে সক্ষম।”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 অতএব মোশি ও যাজক ইলীয়াসর, মোয়াবের সমতলে, জর্ডনের কাছে, যিরীহোর অপর পাশে, তাদের সঙ্গে আলাপ করলেন ও বললেন,
3 — ausente —
4 “সদাপ্রভু যেমন মোশিকে আদেশ করেছেন, কুড়ি বছর বা তারও বেশি বয়স্ক পুরুষদের সংখ্যা গণনা করো।”
4 — ausente —
5 ইস্রায়েলের বড়ো ছেলে রূবেণের বংশধরেরা হল:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 হিষ্রোণ থেকে হিষ্রোণীয় গোষ্ঠী,
6 Hezrom e Carmi.
7 এরা সবাই রূবেণের গোষ্ঠী; এদের গণিত সংখ্যা ছিল 43,730।
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 পল্লুর ছেলে ইলীয়াব
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 এবং ইলীয়াবের ছেলেেরা হল নমূয়েল, দাথন ও অবীরাম। এই দাথন ও অবীরাম ছিলেন সম্প্রদায়ের আধিকারিক, যারা মোশি ও হারোণের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল। তারা কোরহের অনুগামীদলের অন্তর্ভুক্ত ছিল, যখন তারা সদাপ্রভুর বিপক্ষে বিদ্রোহ করেছিল।
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 পৃথিবী, তাঁর মুখ খুলে কোরহের সঙ্গে তার অনুগামী দলকে গ্রাস করেছিল। সেসময় আগুন, 250 জন ব্যক্তিকেও পুড়িয়ে দিয়েছিল। তাদের ঘটনা দৃষ্টান্তস্বরূপ হয়ে রইল।
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 যাইহোক, কোরহের বংশধরেরা কেউই মারা পড়েনি।
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 গোষ্ঠী অনুযায়ী, শিমিয়োনের বংশধরেরা হল:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 সেরহ থেকে সেরহীয় গোষ্ঠী,
13 Zera e Saul.
14 এরা সবাই শিমিয়োনের গোষ্ঠী। এদের গণিত পুরুষের সংখ্যা 22,200।
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 গোষ্ঠী অনুযায়ী, গাদের বংশধরেরা হল:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 ওষ্ণি থেকে ওষ্ণীয় গোষ্ঠী,
16 Ozni, Eri,
17 আরোদ থেকে আরোদীয় গোষ্ঠী,
17 Arode e Areli.
18 এরা সবাই গাদের গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 40,500।
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 এর ও ওনন, যিহূদার সন্তান। তারা সবাই কনানে মারা গিয়েছিল।
19 — ausente —
20 গোষ্ঠী অনুযায়ী, যিহূদার বংশধরেরা হল:
20 — ausente —
21 পেরসের বংশধরেরা হল:
21 — ausente —
22 এরা সবাই যিহূদার গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 76,500।
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 গোষ্ঠী অনুযায়ী ইষাখরের বংশধরেরা হল:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 যাশূব থেকে যাশূবীয় গোষ্ঠী,
24 Jasube e Sinrom.
25 এরা সবাই ইষাখরের গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 64,300।
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 গোষ্ঠী অনুযায়ী, সবূলূনের বংশধরেরা হল:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 এরা সবাই সবূলূনের গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল, 60,500।
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 গোষ্ঠী অনুযায়ী, মনঃশি ও ইফ্রয়িমের মাধ্যমে, যোষেফের বংশধরেরা হল:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 মনঃশির বংশধরেরা হল:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 গিলিয়দের বংশধরেরা হল:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 অস্রীয়েল থেকে অস্রীয়েলীয় গোষ্ঠী,
31 Asriel, Siquém,
32 শিমীদা থেকে শিমীদায়ীয় গোষ্ঠী,
32 Semida e Héfer.
33 (হেফরের ছেলে সলফাদের কোনো ছেলে ছিল না। তাঁর শুধুমাত্র কয়েকটি মেয়ে ছিল। তাদের নাম ছিল মহলা, নোয়া, হগ্‌লা, মিল্কা ও তির্সা)
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 এরা সবাই মনঃশির গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 52,700।
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 গোষ্ঠী অনুযায়ী ইফ্রয়িমের বংশধরেরা হল:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 এরা সবাই শূথেলহের বংশধর,
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 এরা সবাই ইফ্রয়িম গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 32,500।
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 গোষ্ঠী অনুযায়ী, বিন্যামীনের বংশধরেরা হল:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 শূফম থেকে শূফমীয় গোষ্ঠী,
39 Sufã e Hufã.
40 অর্দ এবং নামানের মাধ্যমে, বেলার বংশধরেরা হল:
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 এরা সবাই বিন্যামীনের গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা হল 45,600।
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 গোষ্ঠী অনুযায়ী, দানের বংশধরেরা হল:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 তারা সবাই শূহমীয় গোষ্ঠীভুক্ত ছিল। তাদের গণিত সংখ্যা ছিল 64,400।
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 গোষ্ঠী অনুযায়ী, আশেরের বংশধরেরা হল:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 আবার বরিয়ের বংশধরেরা হল:
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 আশেরের সারহ নামে একটি মেয়ে ছিল।
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 এরা সবাই আশেরের গোষ্ঠী, তাদের গণিত সংখ্যা ছিল, 53,400।
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 গোষ্ঠী অনুযায়ী, নপ্তালির বংশধরেরা হল:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 যেৎসর থেকে যেৎসরীয় গোষ্ঠী,
49 Jezer e Silém.
50 এরা সবাই নপ্তালির গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 45,400।
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 ইস্রায়েলী পুরুষদের সর্বমোট গণিত সংখ্যা ছিল 6,01,730 জন।
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “নামের গণিত সংখ্যা অনুযায়ী তাদের মধ্যে ভূমির স্বত্বাধিকার বণ্টন করতে হবে।
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 বড়ো দলকে বেশি এবং ছোটো দলকে অল্প স্বত্বাধিকার দিতে হবে। নামের তালিকা অনুযায়ী, প্রত্যেক ব্যক্তি তার স্বত্বাধিকার লাভ করবে।
54 — ausente —
55 ভূমি নিশ্চিতরূপে গুটিকাপাতের মাধ্যমে বন্টিত হবে। পিতৃ-গোষ্ঠীর নাম অনুযায়ী প্রতিটি দল স্বত্বাধিকার লাভ করবে।
55 — ausente —
56 বড়ো বা ছোটো সমস্ত দলের মধ্যেই গুটিকাপাতের মাধ্যমে বন্টিত হবে।”
56 — ausente —
57 এই লেবীয়েরাও তাদের গোষ্ঠী অনুযায়ী গণিত হল:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 এরাও সবাই লেবীয় গোষ্ঠী ছিল:
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 অম্রামের স্ত্রীর নাম যোকেবদ। ইনি লেবির বংশ। মিশরে ও লেবি গোষ্ঠীতে তাঁর জন্ম হয়েছিল। অম্রামের জন্য তিনি হারোণ, মোশি ও তাঁদের দিদি মরিয়মকে জন্ম দিয়েছিলেন।
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 হারোণ ছিলেন নাদব, অবীহূ, ইলীয়াসর ও ঈথামরের বাবা।
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 কিন্তু নাদব ও অবীহূ অশুচি আগুনের মাধ্যমে সদাপ্রভুর উদ্দেশে নৈবেদ্য উৎসর্গ করায় মারা পড়েছিল।)
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 এক মাস বা তারও বেশি বয়স্ক লেবীয়দের সব পুরুষের গণিত সংখ্যা ছিল 23,000। অন্য ইস্রায়েলীদের সঙ্গে তাদের গণনা করা হয়নি, কারণ তাদের মধ্যে তারা কোনো স্বত্বাধিকার প্রাপ্ত হয়নি।
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 মোশি ও যাজক ইলীয়াসর মোয়াবের সমতলে জর্ডনের তীরে যিরীহোর অপর পাশে এই ইস্রায়েলীদের গণনা করেছিলেন।
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 মোশি ও যাজক হারোণ, সীনয় মরুভূমিতে, যে ইস্রায়েলীদের গণনা করেছিলেন, এই গণিত লোকদের মধ্যে তাদের একজনও অন্তর্ভুক্ত ছিল না।
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 কারণ সদাপ্রভু সেই ইস্রায়েলীদের বলেছিলেন যে তারা নিশ্চিতরূপেই প্রান্তরে মারা যাবে। তাই যিফূন্নির ছেলে কালেব ও নূনের ছেলে যিহোশূয় ছাড়া, তাদের একজনও অবশিষ্ট ছিল না।
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.