Gênesis 5

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 এই হল আদমের বংশাবলির লিখিত নথি।
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 তিনি তাদের পুরুষ ও স্ত্রী করে সৃষ্টি করলেন এবং তাদের আশীর্বাদও করলেন। আর তারা যখন সৃষ্ট হলেন তখন তিনি তাদের “মানবজাতি” নাম দিলেন।
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 130 বছর বয়সে আদম তাঁর নিজের সাদৃশ্যে, তাঁর নিজের প্রতিমূর্তিতে এক ছেলে লাভ করলেন; আর তিনি তাঁর নাম দিলেন শেথ।
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 শেথের জন্ম হওয়ার পর, আদম 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 সব মিলিয়ে, আদম মোট 930 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 105 বছর বয়সে শেথ ইনোশের বাবা হলেন।
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 ইনোশের বাবা হওয়ার পর শেথ 807 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 সব মিলিয়ে, শেথ মোট 912 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 90 বছর বয়সে ইনোশ কৈননের বাবা হলেন।
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 কৈননের বাবা হওয়ার পর ইনোশ 815 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 সব মিলিয়ে, ইনোশ মোট 905 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 70 বছর বয়সে, কৈনন মহললেলের বাবা হলেন।
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 মহললেলের বাবা হওয়ার পর কৈনন 840 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 সব মিলিয়ে, কৈনন মোট 910 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 65 বছর বয়সে, মহললেল যেরদের বাবা হলেন।
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 যেরদের বাবা হওয়ার পর মহললেল 830 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 সব মিলিয়ে, মহললেল মোট 895 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 162 বছর বয়সে, যেরদ হনোকের বাবা হলেন।
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 হনোকের বাবা হওয়ার পর যেরদ 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 সব মিলিয়ে, যেরদ মোট 962 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 65 বছর বয়সে হনোক, মথূশেলহের বাবা হলেন।
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 মথূশেলহের বাবা হওয়ার পর হনোক 300 বছর ধরে বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন, এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 সব মিলিয়ে, হনোক মোট 365 বছর বেঁচেছিলেন।
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 হনোক বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন; পরে তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন, কারণ ঈশ্বর তাঁকে তুলে নিলেন।
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 187 বছর বয়সে মথূশেলহ, লেমকের বাবা হলেন।
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 লেমকের বাবা হওয়ার পর মথূশেলহ 782 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 সব মিলিয়ে, মথূশেলহ মোট 969 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 182 বছর বয়সে লেমকের এক ছেলে হল।
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 তিনি তার নাম দিলেন নোহ এবং বললেন, “সদাপ্রভুর দ্বারা জমি অভিশপ্ত হওয়ার কারণে হাতে কাজ করতে গিয়ে আমাদের যে ব্যথা ও কষ্টকর পরিশ্রম ভোগ করতে হচ্ছে, তা থেকে এই ছেলেটি আমাদের স্বস্তি দেবে।”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 নোহের জন্ম হওয়ার পর, লেমক 595 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 সব মিলিয়ে, লেমক মোট 777 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 500 বছর বয়সে নোহ, শেম, হাম ও যেফতের বাবা হলেন।
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.