Provérbios 17

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 অশান্তির মধ্যে ঘরভর্ত্তি খাবারের চেয়ে শান্তির মধ্যে একটুকরো শুকনো রুটি খাওয়া অনেক ভাল|
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 একজন বুদ্ধিমান ভৃত্য তার প্রভুর বোকা ছেলের ওপর শাসন চালাবে| এই ভাবে সে তার প্রভুর সম্পত্তির কিছুটা ভাগ প্রভুর অন্য পুত্রদের সঙ্গে পাবে|
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 সোনা ও রূপোকে খাঁটি করার জন্য আগুনে পোড়ানো হয়| কিন্তু ঈশ্বরই সেই ব্যক্তি যিনি মানুষের হৃদয়কে শুদ্ধ করেন|
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 একজন দুষ্ট লোক মন্দ কথাটাই শোনে| মিথ্যেবাদীরা মিথ্যে কথাগুলোই শোনে|
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 কিছু মানুষ আছে যারা গরীব মানুষদের দুর্দশা উপভোগ করে| বিপদে পড়া মানুষদের সমস্যা নিয়ে তারা হাসাহাসি করে| এতে এই বোঝা যায় যে এই দুষ্ট লোকরা ঈশ্বরকে সম্মান করে না যিনি দরিদ্রদের সৃষ্টিকর্তা| তারা শাস্তি পাওয়ার যোগ্য|
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 পৌত্র-পৌত্রীরা তাদের প্রপিতামহ এবং প্রপিতামহীদের কাছে একটি মুকুট এবং সন্তানদের কাছে তাদের পিতা-মাতা একটি গৌরব|
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 বোকাদের বেশী কথা বলা অনুচিত, ঠিক তেমনি কোন শাসকেরও মিথ্যাচার করা উচিৎ‌ নয়|
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 কিছু লোক উৎ‌কোচকে সৌভাগ্য বলে বিবেচনা করে| তারা ভাবে যে সব ক্ষেত্রেই সেটা তাদের সাফল্য আনবে|
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 যদি কারোর অন্যায়কে তুমি ক্ষমা করতে পারো তাহলে সে তোমার বন্ধু হতে পারে| কিন্তু যদি তুমি তার অন্যায়কে বারবার মনে কর তাহলে বন্ধুত্বের ক্ষতি হবে|
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 একজন বুদ্ধিমান মানুষ তার ভুল থেকে শিক্ষা নেয় কিন্তু একজন নির্বোধ তার ভুল থেকে শিক্ষালাভ করে না| এমন কি 100 ঘা চাবুক খাবার পরেও নয়|
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 একজন দুষ্ট ব্যক্তি সব সময় ভুল কাজ করতে চেষ্টা করে| শেষে, তাকে শাস্তি দেবার জন্য ঈশ্বর একজন নিষ্ঠুর দূত পাঠাবেন|
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 শাবক চুরি হয়ে যাওয়া ক্রুদ্ধ মা ভালুকের সম্মুখীন হওয়া সর্বদা বিপজ্জনক| কিন্তু তবু, একজন নির্বোধের নির্বুদ্ধিতার সম্মুখীন হওয়ার থেকে তা শ্রেয়|
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 তোমার প্রতি কৃত কোন ভালো কাজের জন্য অসৎ‌ভাবে তার প্রতিদান দিও না| যদি তুমি এরকম কর তাহলে তুমি সারা জীবন সংকটের মধ্যে থাকবে|
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 বিবাদ হল বাঁধের গর্তের মতো| সেই গর্ত ক্রমশঃ বড় হওয়ার আগেই বিবাদ ত্যাগ করো|
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 প্রভু দুটো বিষয়কে ঘৃণা করেন| একজন নির্দোষ ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া এবং দোষী ব্যক্তিকে ক্ষমা করা|
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 একজন নির্বোধ ব্যক্তির কাছে অর্থ থাকার কোন মূল্য নেই| কারণ, তার যখন কোন বোধই নেই, সে কখনও জ্ঞান কিনতে পারবে না|
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 একজন বন্ধু সব সময় ভালোবাসবে| একজন সত্যিকারের ভাই সর্বদা তোমাকে সমর্থন করবে এমকি তোমার বিপদের সময়েও|
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 একমাত্র বোকারাই অন্য লোকের বিবাদের দায়িত্ব নেয়|
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 যে বিবাদে আনন্দ পায় সে পাপেও আনন্দ লাভ করে| যদি তুমি নিজেই নিজের বড়াই কর তাহলে তুমি সমস্যাকেই আহ্বান জানাবে|
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 দুর্জন ব্যক্তি কখনও লাভবান হয় না| মিথ্যাবাদীরা সমস্যায় জর্জরিত হবে|
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 একজন পিতা নির্বোধ সন্তানের জন্য বিমর্ষ থাকে| একটি দুষ্ট সন্তানের পিতা অসুখী হয়|
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 আনন্দ হল একটি ভালো ওষুধের মত| কিন্তু দুঃখ হল অসুস্থতার মত|
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 দুর্জন ব্যক্তি অন্যদের ঠকানোর জন্য ঘুষ নেয়|
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 জ্ঞানী ব্যক্তি সব সময় ভাল কাজ করার চিন্তা করেন| কিন্তু নির্বোধ ব্যক্তি সব সময় বহু দূরের স্বপ্ন দেখে|
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 একজন নির্বোধ পুত্র তার পিতার জন্য দুঃখ বয়ে আনে| সে তার মায়ের তিক্ততার কারণ|
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 ঠিক যেমন একজন নির্দোষ ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া অন্যায়, তেমনি একজন সত্যবাদী অথচ আধিকারিককে শাস্তি দেওয়াও অন্যায়|
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 একজন জ্ঞানী ব্যক্তি খুব বেশী কথা বলে না| সে কখনও সহজে ক্রুদ্ধ হয় না|
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 একজন মূঢ় ব্যক্তি যদি চুপ করে থাকে তাহলে লোকে তাকে জ্ঞানী বলে বিবেচনা করবে| সে যদি কিছু না বলে তাকে বুদ্ধিমান মনে হবে|
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.