Provérbios 14
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 একজন জ্ঞানী মহিলা তার জ্ঞান দিয়েই নিজের সংসার তৈরী করে|
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 যে প্রভুকে সম্মান করে সেই সঠিক পথে জীবনযাপন করে| কিন্তু একজন অসৎ লোক প্রভুকে ঘৃণা করে|
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 একজন বোকা লোকের কথাবার্তা তার নিজের সমস্যার কারণ হয়ে ওঠে| কিন্তু একজন জ্ঞানী লোকের কথাবার্তা তাঁকে রক্ষা করে|
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 চাষের কাজে বলদের অভাব দেখা দিলে শস্যভাণ্ডার খালি থাকবে| বৃহৎ ফলনের জন্য মানুষ বলদের শক্তিকে ব্যবহার করতে পারে|
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 একজন সত্যবাদী কখনও মিথ্যে বলে না এবং সে একজন সাক্ষী হতে পারে| কিন্তু একজন অবিশ্বাসী লোক কখনও সত্যি বলে না এবং সে ভাল সাক্ষী হতে পারে না|
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 উদ্ধত লোকরা জ্ঞানের অন্বেষণ করতে পারে কিন্তু তারা কখনও তা খুঁজে পাবে না| কিন্তু যে সব লোকদের বোধ শক্তি আছে তারা তাড়াতাড়ি শিখতে পারে|
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 বোকাদের কাছ থেকে কিছুই শেখার নেই তাই বোকাদের সঙ্গে বন্ধুত্ব কোরো না|
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 একজন বিচক্ষণ ও দক্ষ লোকের জীবনয়াত্রা নিরীক্ষণ কর| কিন্তু একজন বোকা লোকের আঁকা-বাঁকা জীবন পথ প্রতারণাপূর্বক|
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 বোকা লোকরা তাদের বোকামির মাশুল দিতে গিয়ে হাসাহাসি করে| কিন্তু সৎ লোকরা শীঘ্রই ক্ষমতাপ্রাপ্ত হয়|
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 একজন দুঃখী লোক শুধুই তার নিজের দুঃখ অনুভব করতে পারে| ঠিক তেমনি, কেউই অন্য লোকের হৃদয়ের অন্তঃস্থলের আনন্দে ভাগ বসাতে পারে না|
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 দুর্জনদের গৃহগুলির বিনাশ হবেই| কিন্তু সৎ লোকদের বাড়ীগুলি উন্নতি করবে|
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 একটি সহজ রাস্তাকে সঠিক রাস্তা বলে মনে হতে পারে কিন্তু সেটি মৃত্যুর দিকে এগিয়ে নিয়ে যেতে পারে|
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 বিষাদে পূর্ণ একটি লোক হাসতে পারে, কিন্তু হাসি থামবার পরে দুঃখ আবার ফিরে আসে|
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 মন্দ কাজের জন্য পাপীদের পুরোদস্তুর শাস্তি ভোগ করতে হবে এবং ভালো কাজের জন্য সজ্জনরা পুরস্কৃত হবেই|
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 একজন মূর্খ যা শোনে তাই বিশ্বাস করে| কিন্তু একজন জ্ঞানী ব্যক্তি যা কিছু শোনে তা তার বুদ্ধি দিয়ে বিবেচনা করে|
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 একজন জ্ঞানী ব্যক্তি মন্দকে ভয় পায় এবং তাকে এড়িয়ে চলে| কিন্তু একজন বোকা লোক দৃঢ়তার সঙ্গে কুকর্মের মধ্যে ঝাঁপিয়ে পড়ে|
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 যে সব লোক খুব সহজেই রেগে যায় তারা নির্বোধের মত আচরণ করে| কিন্তু জ্ঞানীরা হয় ধৈর্য্যশীল|
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 নির্বোধরা তাদের বোকামির জন্য শাস্তি পায়| কিন্তু জ্ঞানীরা তাঁদের জ্ঞানের জন্য পুরস্কৃত হয়|
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 দুর্জনদের বিরুদ্ধে সজ্জনদের জয় হবেই| দুর্জনরা সজ্জনদের কাছে মাথা নত করতে বাধ্য হবেই|
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 দরিদ্রদের কোন বন্ধু ও প্রতিবেশী জোটে না কিন্তু ধনীরা বন্ধু-বান্ধব দ্বারা পরিবৃত হয়ে থাকে|
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 তোমার প্রতিবেশীদের ঘৃণা করো না| যদি সুখী হতে চাও তাহলে দরিদ্রদের প্রতি সদয় থাকো|
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 যদি কেউ খারাপ কাজ করার ফন্দি আঁটে তাহলে সে ভুল করবে| কিন্তু যে ভালো কাজ করার চেষ্টা করবে সে বন্ধু পাবে, সবাই তাকে ভালোবাসবে ও বিশ্বাস করবে|
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 কঠিন পরিশ্রম সব সময় কিছু লাভ আনবে| কিন্তু তুমি যদি কোন কাজ না করে শুধু কথা বল তাহলে তুমি দরিদ্র হয়ে যাবে|
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 জ্ঞানীরা সম্পদ দ্বারা পুরস্কৃত হয়| কিন্তু মুর্খরা পুরস্কৃত হয় বোকামির দ্বারা|
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 যে সত্য বলে সে মানুষকে সাহায্য করে আর যে মিথ্যে বলে সে অন্যদের আঘাত করে|
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 যে প্রভুকে সম্মান করে সে সুরক্ষা পায় এবং তার সন্তানরাও নিরাপদ থাকে|
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 প্রভুর প্রতি সম্মান প্রদর্শন সত্য জীবন নিয়ে আসে| এতে একটি ব্যক্তির জীবন মৃত্যুর ফাঁদ থেকে রক্ষা পায়|
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 যদি কোন রাজা অনেক মানুষকে শাসন করে তাহলে সে মহান| কিন্তু রাজার রাজ্যে যদি কোন মানুষ না থাকে তাহলে সেই রাজার কোন মূল্যই থাকে না|
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 ধৈর্য্যশীল একজন মানুষ ভীষণ সপ্রতিভ হয়| আর যে সহজে রেগে যায় সে তার মূর্খামির প্রমাণ দেয়|
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 মানসিক শান্তি দৈহিক স্বাস্থ্যের উন্নতি করে| কিন্তু অন্যের প্রতি হিংসা শরীরকে রোগগ্রস্ত করে তোলে|
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 ঈশ্বরই প্রত্যেক মানুষকে সৃষ্টি করেছেন| তাই যারা গরীবদের জন্য সংকটের সমস্যা সৃষ্টি করে তারা দরিদ্রদের সৃষ্টিকর্তাকে অপমান করে| যারা গরীবদের দয়া দেখায় তারা ঈশ্বরের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করে|
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 একজন দুষ্ট লোক তার কু-কর্মের দ্বারা পরাজিত হয়| কিন্তু একজন ভালো লোক তার মৃত্যুর সময়ও জিতে যায়|
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 জ্ঞানীরা সব সময় জ্ঞানসম্মত ভাবে চিন্তা-ভাবনা করে| কিন্তু মূর্খরা জ্ঞানের কিছুই জানে না|
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 ভালোত্ব একটি দেশকে মহান করে তোলে| কিন্তু পাপ যে কোন মানুষকে লজ্জিত করে|
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 জ্ঞানী আধিকারিক পেলে রাজা সুখী হন| কিন্তু মূর্খ নেতাদের প্রতি রাজা ক্রুদ্ধ হন|
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.