Isaías 47

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “পড়ে যাও আবর্জনায় এবং সেখানেই বসে পড়!
1 O Senhor diz: “Babilônia, desça do seu trono e sente-se no pó. Você era como uma virgem, bela, delicada e mimada; mas nunca mais será assim.
2 এখন তোমাকে কঠিন পরিশ্রম করতে হবে|
2 Agora, você é uma escrava: pegue o moinho e comece a moer a farinha. Tire o véu, levante a saia e, de pernas de fora, atravesse os rios .
3 পুরুষেরা তোমার গোপন অঙ্গ দেখবে,
3 Todos a verão sem roupa, completamente nua . Eu vou me vingar de você, e ninguém poderá me impedir.”
4 “আমার লোকরা বলে, ‘ঈশ্বর আমাদের রক্ষা করেন|
4 O nosso Salvador é o Senhor Todo-Poderoso, o Santo Deus de Israel.
5 “তাই বাবিল, যেখানেই বসে থাকো, শান্ত হও|
5 Ele diz à Babilônia: “Sente-se e fique calada; vá para um lugar escuro, pois nunca mais você será chamada de ‘Rainha das Nações’.
6 “আমি আমার লোকদের ওপর রুদ্ধ ছিলাম|
6 Eu estava irado com o meu povo, o meu povo escolhido; por isso, o humilhei e o entreguei nas suas mãos. Mas você não foi bondosa com ele; pelo contrário, tratou até mesmo os velhos com crueldade.
7 তুমি বললে, ‘আমি চির কাল থাকব|
7 Você imaginou que seria rainha para sempre e não levou a sério o que estava acontecendo, nem pensou como tudo ia acabar.
8 তাই, এখন, হে বিলাসলালিত রমণী আমার কথা শোন!
8 Você ama a imoralidade e pensa que não corre nenhum perigo. Você diz assim: ‘Não há ninguém tão importante como eu; não há ninguém igual a mim. Nunca ficarei viúva, nem perderei nenhum dos meus filhos.’ “Mas agora escute o que eu lhe digo:
9 এই দুটি ঘটনা তোমার জীবনে ঘটবে|
9 Eu sei que você sabe fazer despachos e que as suas feitiçarias são poderosas; mas tudo isso não adiantará nada. De repente, no mesmo dia, você vai ficar viúva e vai perder os filhos.
10 তুমি বাজে কাজ করেও নিজেকে নিরাপদ মনে কর|
10 Você se sentia segura na sua maldade e imaginava que ninguém via o que você estava fazendo. Foram a sua sabedoria e o seu conhecimento que a enganaram. Você pensava assim: ‘Não há ninguém tão importante como eu.’
11 “কিন্তু বিপদ তোমার কাছে আসবে|
11 Por isso, cairá a desgraça sobre você, e as suas feitiçarias não valerão nada. A sua destruição está chegando, e não haverá jeito de escapar dela. Será uma desgraça como você não imaginava e virá quando você menos estiver esperando.
12 তুমি সারাজীবন কঠোর পরিশ্রম করে
12 Fique com os despachos e as feitiçarias que você tem praticado desde que era jovem. É possível que eles a ajudem e que com eles você assuste os seus inimigos.
13 তোমার অনেক উপদেষ্টা রয়েছে|
13 Apesar de todos os conselheiros que tem, você não poderá escapar. Que os seus astrólogos se apresentem e a ajudem! Eles estudam o céu e ficam olhando para as estrelas a fim de dizer, todos os meses, o que vai acontecer com você.
14 “কিন্তু সেই লোকরা নিজেদের বাঁচাতেই সক্ষম হবে না|
14 Pois eles são como palha; o fogo os destruirá, e eles não poderão se salvar. Pois este não é um foguinho daqueles que a gente faz para se esquentar, sentando-se bem perto dele.
15 যে সব ব্যাপারের জন্য তুমি এত কঠিন পরিশ্রম করলে তার প্রতিটি বিষয়ে এটি ঘটবে|
15 É isso o que acontecerá com os seus adivinhos, com os quais você tem lidado toda a sua vida. Todos eles irão embora, cada um seguindo o seu próprio caminho; nenhum deles poderá salvar você.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.